1. Forum
  2. >
  3. Topic: Romanian
  4. >
  5. "Ele sunt femei cumsecade."

"Ele sunt femei cumsecade."

Translation:They are nice women.

January 26, 2017

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/GabiNaumovaLetia

"cumsecade" at the intro was explained like "kind" and now honest, which is synonymy). So, why it is not excepting kind in the transnational: They are kind women.


https://www.duolingo.com/profile/tuomasjukkat

Isn't cumsecade "proper"?


https://www.duolingo.com/profile/Bethany27228

It is so confusing that the adjective is after the noun. After doing this awhile I've caught on, but it is still confusing to me.

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.