I believe that words ending in -ma and -pa that are of Greek origin are almost always masculine... that's what I learned in class yesterday.
yup, not sure about -pa, but words ending in -ma are neuter in Greek and consequently also in Latin, when it borrowed them. When neuter gender gets lost as it did in modern Romance languages, it almost always becomes masculine.
Technically in Romanian there is a nueter gender, but it is actually a mixed of the two genders. Ex. Masculine as a singular noun and feminine when it is plural.
The -pa rule if it exists cannot have anything to do with Greek, because there are no such nouns what I know. Greek nouns ending in -a are feminine with one and one exception: those ending with -ma. They are neutral and therefore get masculine gender if borrowed to Spanish
yep sometimes you gotta just face the fact that perspicacity comes with time and repitition :)
Actually, water - agua is feminine. However, you don't put la in front of a word starting with a stressed 'a'.
Yes, la araña. In the word araña the stress is on the middle a, so the word does not start with a stressed a. Of course you remember the rules that tell you which syllable has the stress. For multi-syllable words without an accent mark, the stress falls on the second to last (penultimate) syllable if the word ends in a vowel or the consonants 'n' or 's'. Otherwise, the stress is on the final syllable. http://www.studyspanish.com/accents/rules.htm
Here is a website describing exceptions in 'Gender' Rule:
I hope it might it help you.
it's the difference between my and mine... es mi mapa is it's my map, el mapa es mio is the map is mine
Any idea if "my" and "mine" have distinguishing names? Both pronouns...
My is not a pronoun. It is a possessive determiner.
A pronoun acts as the noun replacing it. You cannot say 'my is there'. It has to be followed by the noun: 'my guitar is there'. However, you can say 'mine is there'.
Yes, it is. I didn't think that one would count without that extra word in the sentence but I guess it counts. "Mine" and "My property" are basically the same thing, so that makes sense. You could add the word propiedad if you want to, but I think it would be "mi propiedad" instead of "mio propiedad".
This is a very useful phrase for if some brutal map robbers come after me. Scary
One of the things I notice going through the reverse tree is that sometimes I see things like "El mapa es el mío". I understand the construction (literally it's something like "the map is the thing of mine"), but I was wondering if there's a specific context in which it's preferred, or if it's just a regionalism, etc.
There´s a bit of history to this word and why it is of the masculine persuasion. "Mapa" comes from originally the latin "mappa mundi" (map of the world)- masculine", which in Spanish transformed into "el mapamundi", or the more popular "el mapa".
That is because we could find a context where that translation is possible. OK, in a context of sea and sailors, the group of maps could be translated as the 'cartas de navegación'. But, as you see it is not the first translation you would use in normal speech.
THE MAP IS MINE. NO ONE ELSE TOUCH. im really bored so im just posting every 5 seconds
Correct what I know. El mio is a possessive pronoun, see http://www.spanishdict.com/answers/100019/possessive-pronouns#.Vwi9I_AhWrU