Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Je cuisine le poulet avec une casserole."

Traduction :I cook the chicken with a pan.

il y a 4 ans

28 commentaires


https://www.duolingo.com/walter.riv2

La traduccion en anglais ne pas correcte

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/davidmb1

En francais on dit cuire dans une casserole dans une poele et non avec

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lenoranon

En anglais aussi : in, pas with.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/maggimunro
maggimunro
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 11
  • 1790

You definitely cook a chicken IN a pan in English.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/john_Doe_

Les deux se disent et ne veulent pas dire exactement la même chose. poulet cuisiné dans une casserole signifie, que pour cuisiner l'on va placer le poulet à l'intérieur de la casserole, "cuisiner avec" est lui plus vague. ainsi je peux dire: Je cuisine le poulet avec une casserole si : Je règle le micro onde sur 360 kw, je mets le poulet dans le micro onde, je lance le micro onde 10 minutes, je fais du tam tam avec la casserole pour accompagner le chant mélodieux du micro onde.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Filforget

De telles subtilités (si c'en sont...) ont-elles vraiment leur place dans un tel cours? Je retiens de votre réponse que seul "in a pan" doit ici être retenu... DL l'admettra-t-il? On peut en douter, depuis un an, la même solution juste est pénalisée...

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/ETTA760163

Je pense plutôt à une indication du style "certain cuisine le poulet au four, moi je le cuisine avec une casserole" sous entendu bien sur, dedans ;)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Oui, je crois que ça se tient, merci John Doe pour ta contribution ... Je pense aussi que rien n'empêche de cuisiner une casserole pour accompagner le poulet ? Je mange du poulet et une casserole : je cuisine le poulet avec une casserole. Les légumes, toujours les légumes... Soyons originaux, nous sommes dans le pays de la cuisine non ? (je ne parle pas de l'Angleterre, sorry !)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FrancineQu7

farceur

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/AnasDvslr

J'ajouterais également: pan= poêle, saucepan=casserole.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Mor891976

Exactly Anaïs Dvslr

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/FrancoisVuerich

"the" avant "chicken" peut etre la ou pas. Les deux devraient etre valable.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/roseannick

D'accord avec toi François... " I cook chicken with a pan " me semblait être aussi une bonne traduction . Sous entendu le poulet en général . Ceci dit : soit la casserole est très très grande , soit le poulet est tout petit . Mais ça c'est une autre histoire !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Ludivine-971
Ludivine-971
  • 17
  • 10
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2

Si il n'y a pas "the" devant "chicken", cela veut dire que tu cuisine "DU" poulet et non "LE" poulet

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Cdric235835

pourquoi pas: am cooking the chicken from a pan.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/englishlena666

A pan c'est pas une poele

?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Iribarren9

n'accepte ni with a pan ni in a pan

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/IrneBoisgu

C'était la bonne réponse

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/pinel12

Quelle idée de cuisiner le poulet avec une casserole !

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/NOEL813979

Phrase étrange en Français. Je le fais cuire avec une casserole mais je le cuisine DANS une casserole AVEC des ingrédients. Quel goût a la casserole?

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Ou alors "en compagnie de"... Je le fais cuire avec mère, je le fais cuire avec une casserole !

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/DinoMMM
DinoMMM
  • 25
  • 225

Comment on prononce le "a" en anglais. La voix féminine prononce comme un e accent aigue, alors que la voix masculine le prononce comme un e.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Je pense qu'il y a une prononciation anglaise (voix masculine) et une prononciation américaine (vox féminine)... Mais il faudrait que des natifs nous le confirment !

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/helmward
helmward
  • 15
  • 10
  • 10

In est juste!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/7LKmympI
7LKmympI
  • 23
  • 16
  • 14

Although it's not a good translation, the most natural English sentence out of the three choices is "I am cooking the chicken with a fork." It's just not a very good way to try to cook chicken.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sandra2733

J'ai mi le bon truc et il dise que c'est pas bon???

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Tout le monde n'aime pas le poulet...

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/catoche781

Pffffff......

il y a 4 ans