"The children sleep after breakfast."
Translation:Die Kinder schlafen nach dem Frühstück.
February 20, 2013
8 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
blas3nik
418
The English sentence has no article ("the") in the sentence, so I wrote "Die Kinder schlafen nach Frühstück.", instead of "... nach dem Frühstück". Is "dem" really necessary there, or can one leave it out?
Check out the chart here- http://german.about.com/library/blcase_sum.htm , and the list of dative prepositions here: http://german.about.com/library/blcase_dat2.htm
Basically, the preposition nach is dative, making the prepositional clause dative. Fruhstuck is neuter. The article required is dative/neuter, thus it requires dem.