Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Găina rămâne pe masă."

Translation:The hen stays on the table.

0
1 year ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/btopps
btoppsPlus
  • 25
  • 24
  • 23
  • 23
  • 23
  • 22
  • 22
  • 22
  • 20
  • 19
  • 19
  • 19
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 1431

I assume that implies a live chicken, not a meal?

0
Reply1 year ago

https://www.duolingo.com/nahuatl1939
nahuatl1939
  • 25
  • 20
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 2

i would say it is THE meal ! if not , what would a chicken be doing on a table ? i would not eat in this house, would you ?

1
Reply1 year ago

https://www.duolingo.com/Martie730972
Martie730972
  • 17
  • 10
  • 7
  • 5
  • 27

No, găină is hen, the animal chicken, the chicken when it's food is called: pui. (I'm not a native Romanian speaker, but as far as I know it is this way).

0
Reply1 month ago

https://www.duolingo.com/Martie730972
Martie730972
  • 17
  • 10
  • 7
  • 5
  • 27

And we do have hens, by the way, and they do jp on the (outside) table, if they get the chance

0
Reply1 month ago

https://www.duolingo.com/tuomasjukkat
tuomasjukkat
  • 12
  • 8
  • 7
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2

Shouldn't this also accept "the chicken stays on table", as it is masă, not masa?

0
Reply1 year ago

https://www.duolingo.com/SnekpitTom
SnekpitTom
  • 20
  • 12
  • 9
  • 7
  • 7
  • 2
  • 371

”Pe masă” has the implied translation ”on the table”, whereas ”pe o masă” would be ”on a table”. Without knowing the proper grammatical terms, this is somewhat similar to how ”a treia masă” means ”the third table”, not ”a third table”. Hope it makes sense.

1
Reply1 year ago