Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Je pense qu'il est en colère."

Übersetzung:Ich denke, dass er wütend ist.

0
Vor 1 Jahr

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/TobiasSchnabel

Ich denke das er choleriker ist ! Das muesste meiner meinung nach auch gehen

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Vabelie
Vabelie
  • 25
  • 25
  • 671

http://fr.bab.la/dictionnaire/allemand-francais/choleriker "Choleriker": Er ist immer oder sehr oft wütend…

1
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/sabrina442854

Warum nicht auch? : Ich denke, dass er davon wütend ist. Wie ist dieses 'en' zu verstehen? Und wie würde die Übersetzung zu oben sonst aussehen?

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Vabelie
Vabelie
  • 25
  • 25
  • 671

"En colère" bedeutet "wütend" (la colère: der Ärger; en colère: "im Ärger", in einem Wutzustand). "Ich denke, dass er davon wütend ist" wäre wahrscheinlich "Je crois qu'il est en colère à ce propos", "en colère à propos de ça/cela", "en colère à cause de ça/cela", "en colère pour ça/cela"… Hilft es? :)

2
AntwortenVor 1 Jahr