Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"We have allowed them to be friends."

Traduzione:Noi abbiamo permesso a loro di essere amici.

0
4 anni fa

27 commenti


https://www.duolingo.com/Alessandro1219

Perché non "abbiamo permesso loro di essere amici"?

7
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/antonioxyz

Concordo

3
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/PerlaMoret

Hai ragione

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Shevarash

esatto!

1
Rispondi6 mesi fa

https://www.duolingo.com/john585666
john585666
  • 25
  • 25
  • 240

It is accepted now (august '18)

0
Rispondi1 settimana fa

https://www.duolingo.com/MonnynnoM

Li abbiamo autorizzati ad essere amici?

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/marialuisa159342

Li abbiamo permesso??? E' italiano? Ho scritto abbiamo permesso che fossero amici...mi sembra un italiano migliore sinceramente!

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/savvaturiddu

"li abbiamo permesso"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! assurdo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/GlenGrant0

Abbiamo concesso di essere amici (concesso=permesso)

2
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/ubezio
ubezio
  • 14
  • 13
  • 8

In questo caso e in altri succede che la traduzione proposta sia perlomeno discutibile e che vengano rifiutate traduzioni sicuramente più attendibili. Esiste un processo che consenta di valutare proposte di modifica alla traduzione? Altrimenti la discussione o il commento rischia di diventare sterile ...

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/VereSnoopy

Segnalo che una delle soluzioni indicate come corrette è "li abbiamo permesso che fossero amici", che in italiano è un obbrobrio

1
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/mariacarpi8

"...permesso loro" è assolutamente corretto in Italiano. Il Treccani dice che quando LORO ha funzione di complemento di termine è preferibile senza la preposizione A. Vanno offerte , perciò, le due opzioni

1
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 551

..volendo insegnare si deve offrire la forma "preferibile" (che qui è considerata "errata"!), cioè niente "a". Spesso i vocabolari usano questo aggettivo, per non dare brutalmente dell'ignorante a chi usa una forma da scartare.

0
Rispondi4 mesi fa

https://www.duolingo.com/CarolaMartino

abbiamo permesso loro di essere nostri amici - abbiamo permesso a loro di essere nostri amici. togliete sti errori sono a raffica!

1
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/gg1953

la prima volta ho scritto permesso è mi ha detto errore perché traduzione concesso la seconda volta ho messo concesso e mi ha dato errore perché permesso - il programma mi prende in giro?

1
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/puzzola2016A
puzzola2016A
  • 16
  • 13
  • 12
  • 56

Noi abbiamo permesso loro di essere amici oppure Noi abbiamo permesso loro che fossero amici Cosa significherebbe 'li'? In italiano, 'li' è possibile come complemento oggetto non di termine: es. li abbiamo aiutati a fare qualcosa ma Abbiamo detto loro (= a loro) di fare qualcosa

1
Rispondi9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Robertotom349850

non è possibile che " d'essere " anziché "di essere" sia errato!!

1
Rispondi7 mesi fa

https://www.duolingo.com/gea27
gea27
  • 25
  • 342

la traduzione che mi dà il programma è: "LI ABBIAMO CONCESSO..." ! LI ABBIAMO CONCESSO??? in che lingua sarebbe? non di certo in italiano :-0 invece "abbiamo permesso loro" mi viene segnato come errore. Complimenti!!! tanto lo so che NON leggete i nostri commenti

1
Rispondi6 mesi fa

https://www.duolingo.com/wolf217469

ma ve lo volete imparare l'italiano?

1
Rispondi6 mesi fa

https://www.duolingo.com/AntonellaC186341

io ho messo concesso invece di permesso e me l'ha corretto. Non ci vedo quella grande differenza!

1
Rispondi6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Mandeville23

Abbiamo concesso loro di essere amici. Dovrebbe essere giusta.

1
Rispondi5 mesi fa

https://www.duolingo.com/mariammay

Questa sezione ha molte correzioni da valutare!!

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/pietro764123

Noi abbiamo permesso che siano amici... them to be non vuol dire che siano scusate ?

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/pincopallino2015

"Spazzatura? " A volte lo sono le vostre traduzioni!

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Sandro409395

"li abbiamo permesso????"

0
Rispondi10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 551

e "insegnano"!

0
Rispondi4 mesi fa