1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Его жена всегда была социали…

"Его жена всегда была социалисткой."

Перевод:Su mujer siempre fue socialista.

January 27, 2017

17 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/sergei505066

почему нет артикля перед socialista?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Когда мы навешиваем на людей ярлыки, этим самые ярлыки работают практически как прилагательные, и не требуют артикля. Иногда даже и непонятно прилагательное это или существительное. С словаре такие слова помечены как прилагательные, но с оговоркой, что могут использоваться также как существительные.

Что значит «навешивать ярлыки»? Это значит относить человека к какой-то группе людей по некому общему для них признаку. Например:

  • По национальности: es español.
  • По сексуальной ориентации: es gay.
  • По религии: es católica.
  • По политическим убеждениям: es socialista.
  • По диетическим самоограничениям: es vegetariana.
  • По умственным способностям: es imbécil.
  • По роду занятий: es carpintero, но тут, название профессии — это точно существительное, просто похоже использование.

Ну и так далее. В каждом из этих случаев возможен неопределённый артикль, если мы говорим про конкретный экземпляр из группы, но обычно такое использование нехарактерно. Артикль становится обязательным, если мы начинаем квалифицировать группу людей прилагательным: es un buen carpintero.


https://www.duolingo.com/profile/Lyudmila62

Спасибо за это пояснение. Ответили сразу на несколько вопросов, которым до сих пор в комментариях не было объяснения. Вам - лингот.


https://www.duolingo.com/profile/Eugenio438947

Спасибо за объяснение. Правда, у меня неопределённый артикль не принял, хотя Вы и говорите, что он возможен) Su mujer ведь конкретный экземпляр из группы?


https://www.duolingo.com/profile/Ratibor_Redoran

Не всё так просто, в разных языках по-разному. Например, фраза "Я - студент" по-английски будет "I am a student", а по-немецки: "Ich bin Student" - фраза одна и та же, а правило применения артикля разное.

P.S. Всё вышесказанное имеет смысл, только если я правильно понял, что Ваше замечание относится ко всей группе языков Западной Европы, а не только к испанскому.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Здесь я говорю исключительно про испанский, если только это не было специально отмечено мною.


https://www.duolingo.com/profile/IWJx12

Уважаемые коллеги, создатели учебника испанского языка Prisma категорически не согласились бы с этим ответом. Если она была таковой всегда а не вчера или в прошлом году , необходимо использовать ha sido вместо fue.


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Если она до сих пор таковая, то да, ha sido, а если уже умерла, тогда fue.


https://www.duolingo.com/profile/Mun-1

Вообще говоря, mujer означает женщина. Не ясно почему предложение с ней считвется правильным


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Вообще говоря, это и жена тоже.


https://www.duolingo.com/profile/Ratibor_Redoran

А как же la esposa? Какая тогда "жена" правильнее?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это зависит от того, с кем вы говорите. Другими словами, никакая не правильнее.


https://www.duolingo.com/profile/Ratibor_Redoran

"Это зависит от того, с кем вы говорите." - и когда следует употребить la mujer, a когда la esposa (если мы говорим о жене)?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Если вы в Испании, то услышите mi mujer гораздо чаще, чем mi esposa. В других странах может оказаться наоборот, в Мексике, скажем.


https://www.duolingo.com/profile/kirula

@lwM211
Очень официально на испанском будет el cónyuge, la cónyuge.
Сразу предупреждаю, в курсе этого слова нет и оно нигде не принимается.


https://www.duolingo.com/profile/lwM211

в русском языке супруга - очень официально, когда речь идёт о важном лице - министр с супругой. А в частном общении - жена. Мой брат с женой и т.д. что-то такое должно быть и в других языках


https://www.duolingo.com/profile/lwM211

в русском языке есть прилагательное в роли существительного - командированный, окольничий, хряпчий. А тут наоборот. но это самому надо решать или только пользоваться комментом HarzHandia?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.