"She calls the police."

Перевод:Она звонит в полицию.

4 года назад

19 комментариев


https://www.duolingo.com/mzR6

Почему используется время pres.indefinite? Она ведь вызывает полицию не постоянно, а именно сейчас. Должно быть "she is calling police".

3 года назад

https://www.duolingo.com/EdvKz
EdvKz
  • 25
  • 18
  • 9
  • 6
  • 2
  • 781

Не обязательно она делает это прямо сейчас. Контекста то нет. Может тут так. Соседи постоянно шумят, а она постоянно звонит в полицию.

1 год назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 11

Более вероятно She is calling the police.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Petya178624

She calls the police?объясните, пожалуйста, почему отсутствует предлог "IN" разве не должно было быть: She calls in the police?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Глагол "call" — обычный переходный глагол, управляющий объектом напрямую без всяких предлогов. Также означает "звать" и "называть", хотя в сочетании с "полицией", "скорой" и т.п. понятно, что имеется в виду звонок.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Nadyazli

А зачем тогда "the"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/NeonST

Потому что та самая полиция о которой мы все знаем. я так понимаю это достаточно устойчивое выражение.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Marat.sss

Тут дело даже не в глаголе, а различие правил разговорной речи. Точный перевод звучал бы: "Она звонит полиции", используя вопрос кому? В отличие от нашего куда?

6 дней назад

https://www.duolingo.com/DeLondi

Как я понимаю слово "call" может означать и "звонить" и "звать"? Как тогда определить в предложении зовёт она или звонит?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

По общему контексту. Полицию и скорую обычно по телефону вызывают, знаете ли :) Вот если лорд "called the guards" - наверное это он стражу позвал. Не звонит же он своим стражникам.

В современности без контекста ("I called my mom") можно спокойно предположить, что "позвонил", если ничто не указывает на иное.

4 года назад

https://www.duolingo.com/DeLondi

Да, обычно звонят, но если у кого-то на улице украли сумочку, то зовут на помощь, в частности полицию. Одного контекста тут маловато, на мой взгляд

4 года назад

https://www.duolingo.com/leninalela

Объясните пожалуйста, почему не she calls to police

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

"to" лишний. Глагол "call" не требует никаких предлогов при объекте, вызов которого происходит.

3 года назад

https://www.duolingo.com/kralexx
kralexx
  • 16
  • 10
  • 9
  • 6
  • 3
  • 2

Почему вариант "Она звонит в эту полицию" не подходит?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Adam_Dzoblaev

Полиция одна. "Этой" полиции быть не может

2 года назад

https://www.duolingo.com/Viktoria_cap

а зачем тогда здесь употребляется the? Можно без артикля сказать?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Lika33936

В услугах таких, как скорая помощь, полиция и т.д., артикль не ставится, ведь не говориться эта полиция, эта скорая помощь. Поэтому в английском языке говорят the police, the ambulance.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/MarinaStas80

Без артикля нельзя. И артикль обычно никак не переводится.

1 год назад

https://www.duolingo.com/JamalJamal455644

Она че дура что ли?

11 месяцев назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.