A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Life is hard."

Fordítás:Az élet kemény.

4 éve

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/neuromint

Emó!!!!!!!!!! :D

3 éve

https://www.duolingo.com/SisterDawn74

Magyarul inkább azt mondjuk, hogy "Az élet nehéz", nem?

4 éve

https://www.duolingo.com/hun.uk

De igen, szerintem is. Még magyarosabb: "Nehéz az élet."

4 éve

https://www.duolingo.com/oXcsillagXo

milyen bolcs.... :'D

3 éve

https://www.duolingo.com/kaizermate

Amúgy az eredeti fordítás az,hogy "Élet kemény...." Természetesen mondanom sem kell,hogy nem fogadná el.. =-O

1 éve

https://www.duolingo.com/karak74

Természetesen nem fogadná el, mert nem helyes. Most ha az "eredeti fordítás" fogalom nálad azt jelenti, amit mások "tükörfordítás"-ként szoktak emlegetni, akkor teljesen igazad van. Csak megjegyzem: a "helyes fordítás" és a "tükörfordítás" két külön fogalom.

További jó tanulást, és nagyon sok kitartást.

1 éve

https://www.duolingo.com/Barnus14

Háát... Szerintem nem is kemény az élet. Pontosabban: nem is NEHÉZ!

Pá Barnus14

9 hónapja

https://www.duolingo.com/Barnus14

Ja nem nehéz az élet. Mi ez már?

9 hónapja

https://www.duolingo.com/csabesz3

Jó lenne , ha nem "card"-nak ejtenék a "hard"-ot, mert kétszer hallottam, hogy "h"-val ejtik.

6 hónapja

https://www.duolingo.com/csabesz3

Kiegészítés; Elírtam, sajnaa mondandómban a betűt, mert "c" akartam írni.

6 hónapja

https://www.duolingo.com/csabesz3

Elírtam! Bocsi. A lassításnál "k"-nak lehet érteni a h-t.

6 hónapja