"The doctor had already answered that question."

Translation:Ο γιατρός είχε απαντήσει ήδη σε εκείνη την ερώτηση.

January 27, 2017

8 Comments


https://www.duolingo.com/HellasCad

I put the ήδη before the απαντήσει, and it came back as wrong! Please take note that, in Greek, this variation is acceptable.

January 27, 2017

https://www.duolingo.com/Walt1965

'κιόλας' is marked wrong; should it not also be correct?

July 12, 2018

https://www.duolingo.com/Jon345104

Η γιατρός ???

November 22, 2017

https://www.duolingo.com/MdcV5

It's the same thing

October 7, 2017

https://www.duolingo.com/Walt1965

I agree with HellasCad ...

July 12, 2018

https://www.duolingo.com/venatio

Ο γιατρός είχε κιόλας απαντήσει σε εκείνη την ερώτηση.

March 23, 2019

https://www.duolingo.com/jamesphealy

Is "εκείνην" appropriate? Neurolingo shows it as an acceptable form, but is it not in common usage?

April 8, 2019

https://www.duolingo.com/Taniathasta

''Ο γιατρός είχε ήδη απαντήσει σε εκείνη την ερώτηση'' is correct ...

April 27, 2019
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.