"It's good to have a pet."
Translation:Είναι καλό να έχεις ένα κατοικίδιο.
16 CommentsThis discussion is locked.
Previous discussions have said the the word καλά should be translated as "well". troll1995MODPLUS 3202810254301 Ο μηχανικός αποτυγχάνει να κάνει καλά την δουλειά του Καλά is the adverb 'well'. Καλός is the masculine form of the adjective 'good'. In this sentence, we use an adverb. So why is Καλά not correct here? This is about having (a pet) so the "good/well" is an adverb more than an adjective. Otherwise it might be refering to a good pet which would be an adjective.