1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He is not like he seems."

"He is not like he seems."

Fordítás:Ő nem olyan, amilyennek tűnik.

March 2, 2014

24 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/mizsaki

külön kellene tárgyalni a kifejezéseket, mert így nagyon nehéz fordítgatni őket.


https://www.duolingo.com/profile/Vica58

Nem olyan , kinéz Ez milyen fordítás??????? És ez a egyik helyes?????Kezdem feladni, mert csak megzavar!


https://www.duolingo.com/profile/dzsoli

Az nem jó, hogy " Nem szereti hogy látszik" ?


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Nem, azt sajnos nem jelenti. Olyan igeidő, hogy 'is'+az ige első alakja, nincs az angolban. Így ez (is not like) nem lehet a 'like' igének egy formája.

Az 'is' után ebben a szerkezetben a 'like' szó csak az 'olyan, mint' jelentéssel állhat.

A te mondatod így lehetne például:

  • He does not like to be ssen.

https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2359

ssen = seen


https://www.duolingo.com/profile/Lona08

ez akkor nem jó? ő nem tűnik olyannak


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Szerintem magyarul az 'Ő nem tűnik olyannak' és az 'Ő nem olyan, amilyennek tűnik' teljesen mást jelent. Az első esetben csak azt mondjuk valakiről, hogy nem tűnik olyannak (bármire is utal az 'olyan'), míg a másodikban kijelentjük, hogy valmailyennek tűnik és közben mégsem olyan.


https://www.duolingo.com/profile/Adam1978

A like szó (magyarul "[olyan,] mint [amilyen]") összehasonlítja az ő valódi, tényleges természetét (he is not) a látszólagossal (he seems). Tehát például undoknak tűnik (he seems), de ő valójában kedves, ha jobban megismerjük (vagy éppen fordítva). He is not like he seems.


https://www.duolingo.com/profile/TzvetanGri

És Ő nem az, akinek látszik mondat miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Az sajnos nem jó, mert nem ugyanazt jelenti.

  • like = 'olyan, mint' (összehasonlítás), nem pedig 'az, aki'

https://www.duolingo.com/profile/H.Tibek

Szerintem magyaros az "akinek" látszik is. Ezt az alakot is szoktuk használni élő emberekre vonatkoztatva. Már pedig itt az található, hogy "ő" mint ember "nem olyan" mint akinek/aminek tűnik.


https://www.duolingo.com/profile/JuditCsomn

Nem olyan latszik ez milyen nyelven van forditva


https://www.duolingo.com/profile/DettoD

Az "Ő nem olyannak tűnik" az miért nem jó??? Az milyen fordítás hogy "Ő nem olyan,tűnik".... sztem. Értelmetlen!


https://www.duolingo.com/profile/bandi66

Ez értelmes??? Ő nem olyan,tünik. Ki forditja ezzeket mert szerintem nem tud magyarul.


https://www.duolingo.com/profile/esponta

Szerintem éppen hogy egyformát jelent az "olyannak tünik" és az "ő nem olyannak tünik mint amilyen"Mondjuk el lehet ezen filizofálni sokáig.


https://www.duolingo.com/profile/malackutya

Neki nem tetszik ahogy kinez. Nem fogadta el. Csak like van! Nem look like!


https://www.duolingo.com/profile/teresagot-45.

Az előbb nem ez volt a fordítás, annak nem volt értelme magyarul " Ő nem olyan mint tűnik" ????????


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2359

Nekem most így jó: "He is not like he seems." Fordítás: Ő nem olyan, amilyennek tűnik.


https://www.duolingo.com/profile/Hajdusec

Nem olyan, mint tűnik.....ki az angollal, ki a magyarral bírkózik....


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2359

Elfogadja magyarosabban is (ha helyesen fordítod).


https://www.duolingo.com/profile/elisabeth902461

Harga is right:Elfogadja magyarosabban is (ha helyesen fordítod). Ő nem olyan, amilyennek ő tűnik.=he is not like he seems


https://www.duolingo.com/profile/HorvthBln

Köszönöm radnaitomi!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.