"Gracias por tu explicación"

Перевод:Спасибо за твоё объяснение

January 28, 2017

4 комментария
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Bonifaciu

Спасибо за твои объяснения.


https://www.duolingo.com/profile/Don_Buho_24

Спасибо за твои объяснения - Gracias por tus explicaciónes


https://www.duolingo.com/profile/julia-marakuya

Как понять, когда использовать por, а когда para? Я здесь написала para, что оказалось неверным.


https://www.duolingo.com/profile/Don_Buho_24

В данном случае para не подойдет.

Когда мы указываем на причину действия, то нужно использовать por.

Gracias por decirme eso - Спасибо за то, что сказал(а) мне это

No puedo ir a la escuela por estar enfermo - Не могу пойти в школу из за того что болен

La madre está preocupado por sus hijas - Мама взволнованна из за своих дочерей.

Puedo morir por ti - Я могу умереть за/из за тебя

Когда же мы хотим уточнить адресата действия, то есть для кого или для чего делается это действие, тогда нужно использовать para.

Esas flores son para ti - Эти цветы для тебя

Yo compro algunos libros para mi hermana - Я покупаю несколько книг для моей сестры.

Однако у por и para есть еще парочку функций, но это совсем другая история :)

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.