"Theexplanationisyettocome."

Übersetzung:Die Begründung kommt noch.

Vor 4 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/Wilfried159533

Die Dame sagt "exponation"! Schlecht zu verstehen

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/FriedyMoss
FriedyMoss
  • 25
  • 24
  • 272

Ja, ich habe das auch bemängelt und um Überprüfung gebeten (Juli 2018)

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Guinness11

kann ich das nicht auch mit "Die Erklärung wird noch kommen" übersetzen?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/FreekVerkerk
FreekVerkerk
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 476

Die Erklärung muss noch kommen ???

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/nogare

Die Erklärung folgt noch - eine durchaus sinntreue Übersetzung

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Birgit44104

Meiner Meinung nach heisst yet "noch" also ist noch gekommen? ?

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Eke114041

Das ist keine Aussage über die Vergangenheit, das "to come" ist im Infinitiv. Also kommt noch. Aber warum das eine so komische satzkonstruktion ist, verstehe ich auch nicht. Wörtlich evt. Die Erklärung ist noch am kommen. :-?

Vor 5 Monaten
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.