"The explanation is yet to come."

Übersetzung:Die Begründung kommt noch.

March 2, 2014

3 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Birgit44104

Meiner Meinung nach heisst yet "noch" also ist noch gekommen? ?


https://www.duolingo.com/profile/Eke114041

Das ist keine Aussage über die Vergangenheit, das "to come" ist im Infinitiv. Also kommt noch. Aber warum das eine so komische satzkonstruktion ist, verstehe ich auch nicht. Wörtlich evt. Die Erklärung ist noch am kommen. :-?


https://www.duolingo.com/profile/Hebbe676190

Was ist falsch, wenn ich sage die Erklärung kommt erst?

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.