1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "She is nineteen and works wi…

"She is nineteen and works with her mother."

Fordítás:Tizenkilenc éves, és az édesanyjával dolgozik.

March 2, 2014

17 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/kaktusz57

-ő tizenkilenc éves és dolgozik az anyjával-, talán ez nem ugyanazt jelenti?


https://www.duolingo.com/profile/bzsbp

Szerintem már magyarul sem tesszük hozzá , hogy "éves". mindenki érti ha azt mondjuk "ő 19".


https://www.duolingo.com/profile/OttiliaMei

Ő tizenkilec éves és az anyjával dolgozik együtt-ez nagyon rossz fordítás?


https://www.duolingo.com/profile/BernadettH1

Ö tizenkilenc és dolgozik az ö anyjával nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/aptg.gabi

Sztem jó! Jelentsd, mert nincs megadva, h a saját édesanyjával dolgozik.


https://www.duolingo.com/profile/villo27

Ott van hogy "her" vagyis az ő anyja és második ő amúgy is magyartalan


https://www.duolingo.com/profile/AkosSz.

Totál magyartalan ez a fordításod. Komolyan gondolod, hogy jó ez így?


https://www.duolingo.com/profile/fectroll

Ö tizenkilenc és dolgozik az ö anyjával - She is nineteen and she works with her mother.


https://www.duolingo.com/profile/M21-

Én is így írtam: Ő tizenkilenc éves és dolgozik az ő anyjával. Nem fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/AkosSz.

Igazából az 'anyja' ragozása kifezezi, hogy kinek az anyja, így nem kell elé az ő. A mondatodban a dupla ő az amúgy is magyartalan.


https://www.duolingo.com/profile/Papucska

Mond el háromszor hangosan, és fogod érezni. :)


https://www.duolingo.com/profile/villo27

Azt elfogadja ha számmal írom a tizenkilencet?


https://www.duolingo.com/profile/ejozsi41

A mai magyarban egyre gyakrabban hagyják el az életkor megjelölésekor az "éves" szót: ő tizenkilenc. El kellene fogadni.


https://www.duolingo.com/profile/nke120132

Viszonylag ritkán használunk vesszőt az "és" előtt. - soha!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.