1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "See you later!"

"See you later!"

Übersetzung:Bis später!

March 2, 2014

17 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/eisenbroiler

Warum ist "sehe dich später" als wörtliche Übersetzung falsch?


https://www.duolingo.com/profile/abidahaque

Duolingo wants to use the natural translation. "See you later" is the same greeting as "bis später". Same reason you translate "Auf Wiedersehen" as "Good bye", not "on to see again" or something strange like that...


https://www.duolingo.com/profile/agesswein

Manchmal wird sinngemäße Übersetzung akzeptiert manchmal nicht. Das ist verwirrend.


https://www.duolingo.com/profile/IchAusNRW

Die Übersetzung "Sehe dich später!"

ist korrekt, wird jedoch als Fehler gesehen. Als richtige Antworten werden angegeben:

Du hast ein Wort übersehen. • Ich sehe dich später! (korrekte Übersetzung wäre jedoch "I see you later") • Bis später!

Sollte um diese Antwort erweitert werden.

Zitat abidahaque: "Duolingo wants to use the natural translation." The natural german translation is beside this answer also "Seh dich später!". It's correct.


https://www.duolingo.com/profile/deromen

"See you later" ist im Englischen ein feststehender Ausdruck, da passt das "I" nicht rein. Im Deutschen dagegen ist der Satz "Sehe dich später" unvollständig; umgangssprachlich wird das durchaus verwendet, aber im Schriftdeutschen passt es nicht ganz.


https://www.duolingo.com/profile/Infernus87

Geb ich dir recht, aber bis hier was verbessert wird vergehen jahre, wenn überhaupt


https://www.duolingo.com/profile/schuppine

Verstehe ich auch nicht


https://www.duolingo.com/profile/Kai951400

wir sehen uns gleich ... ist das nicht iwie richtig ???


https://www.duolingo.com/profile/Infernus87

"später" ist aber zeitlich weiter entfernt als "gleich"


https://www.duolingo.com/profile/PeterGolz

sehe dich später müsste auch richtig sein, da das I gar nicht da steht..


https://www.duolingo.com/profile/McProbert

Wortwörtlich übersetzt ist "sehe dich später" richtig. Als Verabschiedung eher unüblich. Bis später oder wir sehen uns später ist hierzulande am gängigsten.


https://www.duolingo.com/profile/Stefan437702

Naja, man muss nicht alles verstehen


https://www.duolingo.com/profile/HOM466152

Was ist an bis bald falsch???


https://www.duolingo.com/profile/fatih670400

"bis gleich" ist auch richtig


https://www.duolingo.com/profile/PeterGolz

,,sehe dich später'' ist falsch?


https://www.duolingo.com/profile/RudolfFink1

Was heisst dann,"Sehe dich später"?

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.