"La tensión es alta."

Перевод:Напряжение высокое.

January 28, 2017

8 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Kokarovcevairina

А почему не правильно "высокое напряжение"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Разница между предложениями с глаголом «быть» и словосочетаниями:
https://www.duolingo.com/comment/17059163


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

*No es lo mismo "la tensión es alta" que "la alta es tensión". :)

Высокое напряжение -> La alta tensión/La tensión alta.


*["Напряжение - высокое" и "высокое - напряжение" не одно и то же.]


https://www.duolingo.com/profile/Gurdhhu

Объясните, пожалуйста, если здесь речь идет о конкретной психологической ситуации, а не о неком напряжении вообще, то почему es alta, а не está alta?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1518

Думаю, está могло бы быть, если бы напряжение обычно было низкое, а вот сейчас вдруг стало высоким по какой-то причине, вероятно, это временное явление. А ser описывает постоянное свойство этого напряжения: будь осторожнее - напряжение высокое.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Не временное. Отклонение от нормального.


https://www.duolingo.com/profile/t8Vi6

Испанское "la tensión" имеет точно такое же значение, как русское слово "напряжение"? (То есть, как психологическое, так и физическое явление.)

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.