1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "They are approximately ten b…

"They are approximately ten boys."

Traducción:Ellos son aproximadamente diez niños.

February 20, 2013

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Teresa385491

There are se traduce como hay


https://www.duolingo.com/profile/martinlus

An English person wouldn't say this, they would say: there are approximately 10 boys


https://www.duolingo.com/profile/vinicio1983

they are = son, there are = hay por que me corrige no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/fervet

Ellos aproximadamente son diez niños.. Porqué está mal ?


https://www.duolingo.com/profile/amfranco86

a mi esa respuesta tambien me la dio como incorrecata


https://www.duolingo.com/profile/juanbadara1

Because is they are.


https://www.duolingo.com/profile/okbel

Sounds like. There are


https://www.duolingo.com/profile/AndersonMillan

como diferenciar el sonido de una palabra que tiene doble "p"? como suena?


https://www.duolingo.com/profile/MarioScatt

A mi me paso igual, hay y son se utiliza indistintamente en español


https://www.duolingo.com/profile/claudia26126

Escribo they are approximalety ten boys y me pone error. No puedo seguir


https://www.duolingo.com/profile/Theodorus51

I had it wrong, but what DuoLingo says is wrong too: Usaste la palabra equivocada. Son aproximadamente diez nenes.


https://www.duolingo.com/profile/Aprendizuruguaya

"Son aproximadamente 10 varones" Se puede expresar así, Duolingo!!!


https://www.duolingo.com/profile/juanbadara1

Te faltó ellos (they)


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra489642

La traduccion correcta al español es: Hay aproximadamente diez niños


https://www.duolingo.com/profile/Texas449772

They are,,,,se traduce hay o son

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.