"Ich dachte, wir wären Freunde."

Traduction :Je pensais que nous étions amis.

January 29, 2017

9 commentaires


https://www.duolingo.com/FredSinh

wâren subj. La traduction ne serait elle pas plutot : Je pensais que nous serions amis?

January 29, 2017

https://www.duolingo.com/SpeedyGonzales

Je pense qu'il s'agit ici de discours indirect, c.f. par exemple http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Verb/Modi/Indirekte.html (il existe probablement de meilleures sources qui expliquent ce sujet compliqué).

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/ChristianB266492

Voici un site où l'on explique la construction de la dite phrase et aussi l'abesence de dass : https://sites.google.com/a/iepg.fr/kinzler/kinzlers-liste-und-suendenregister/grammar-the-sins-of-the-french-germanist/16-discours-indirect-allemand-versus-concordance-des-temps-a-la-francaise. Bonne lecture. Pour rappel, le discours indirect est introduit par les verbes et tournures suivantes : Er sagt(e), … Sie meint(e), … Er behauptet(e), … Sie gibt/gab an, … Er erklärt(e), … Sie erzählt(e), … Er stellt(e) fest, … Sie fragt(e), … Er berichtet(e), …

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/Nunfaoscemo

Ce qui laisse ouverte la question de commet dirait-on : "Je pensais que nous serions amis"

September 26, 2018

https://www.duolingo.com/FifidouLeVrai

Non, je ne crois pas...

Je pense que nous serions amis = > Ich dachte, wir würden Freunde sein ( = je pense que nous deviendrions ami) J'espère que nos amis allemands pourront le confirmer.

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/Nunfaoscemo

Je me trompe peut-être mais j'ai lu dans ma grammaire que même si würde (subj. II de "werde") + inf. remplaçait de plus en plus le subjonctif II, ce n'était pas le cas pour les auxiliaires que sont "haben" et "sein" et quelques autres, on utilise donc directement "hätte-" et "wäre-"

https://www.youtube.com/watch?v=GsTIelDvtzA

September 26, 2018

https://www.duolingo.com/Markorail

Pas de dass ?

February 15, 2018

https://www.duolingo.com/choracavaco

C'est aussi possible, mais sa présence rejette le verbe à la fin de la phrase : "Ich dachte, dass wir Freunde wären".

August 5, 2018

https://www.duolingo.com/GisleStrei

je pensais que nous étions "des" amis ? est-ce possible puisque le "des" ne se traduit pas en allemand mais dans la phrase français c'est mieux et + français.Enfin il me semble.

July 4, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.