"Biletele noastre sunt dus-întors."

Translation:Our tickets are round trip.

January 29, 2017

8 Comments


https://www.duolingo.com/Pop60

"Our tickets are returns" would be natural English and I think a correct translation. Strangely I think "Our tickets are round trip" could be OK but would probably be used about more exotic journeys - transatlantic sea crossings, special air journeys etc, I do agree not typical at the train station!

October 7, 2017

https://www.duolingo.com/Coriander18

Our tickets are returns (short for return ticketS).

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/JonEnMiljon

”Our tickets are round trip.” I don't think this is proper English...

January 29, 2017

https://www.duolingo.com/RobBeckett

"Ours are return tickets" or "Our tickets are returns" would be a more natural translation. Normally, in England, we would say "We have return tickets".

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/splittongue

Agree. Wrote "our tickets are return tickets" and it was rejected (2017 April 21st)

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/JsBangs

The audio REALLY sounds like she says "de dus-intors" instead of just "dus-intors".

February 5, 2017

https://www.duolingo.com/JonEnMiljon

It's the good old ”suntă” glitch you're hearing ;)

February 5, 2017

https://www.duolingo.com/RogerPlant2

Your suggested translation is not good, and would not normally be used in English. You can either say "our tickets are for a round trip" or "we have return tickets".

May 12, 2017
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.