"Él come pescados."

Перевод:Он ест рыбу.

1 год назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/Gusjal
Gusjal
  • 20
  • 364

По-русски не принято говорить "ест рыб", иначе складывается ощущение, что живых рыб поедает, одну за другой.)) Он ест рыбу.

1 год назад

https://www.duolingo.com/wickowicz
wickowicz
  • 14
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Вариант "Он ест рыбу" отлично принимается )

1 год назад

https://www.duolingo.com/Dushkin
Dushkin
  • 25
  • 22
  • 1396

Почему ему можно есть просто pescados, а нам нельзя (не принимает фразу nosotros comemos pescados в соответствующем примере)?

1 год назад

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 21
  • 21
  • 17
  • 17
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 9

Обычно было бы "(Ël) come pescado": http://bit.ly/2SJv9Ze

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Stanislava942217

Он ест рыбУ) а над коментами почему то правильно написано.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/AlexPhisique
AlexPhisique
  • 12
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 2
  • 34

я так и не понял разницы pescado от pescados. Зачем делить на ед и мн числа в данном случае, если еда тут как собирательное значение? Как вода, молоко, рыба, клубника и тд. Хотя воду посчитать нельзя, а рабу можно

1 месяц назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.