Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Es la única posibilidad."

Перевод:Это уникальная возможность.

1 год назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/Gato649404

(Это единственная возможность)по моему более адекватно.

1 год назад

https://www.duolingo.com/IdelKasimo

почему не принимает "эта" а только "это". мы ведь на русский переводим. а слово возможность женского рода.

1 год назад

https://www.duolingo.com/commensa1

Гораздо адекватней чем в примере.

1 год назад

https://www.duolingo.com/winandfx

Уникальная возможность и единственная - совсем разные вещи на русском. По-испански звучит одинаково?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Daradrozd
Daradrozd
  • 21
  • 13
  • 146

В испанском некоторые прилагательные меняют смысл в зависимости от своего положения относительно существительного. Вот тут подробнее: https://www.duolingo.com/comment/14487428

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Daradrozd
Daradrozd
  • 21
  • 13
  • 146

Вот тут https://www.duolingo.com/comment/14487428 указано, что если único(a) стоит до существительного, то переводится "единственный", а если после - "уникальный". Почему тогда в этом предложении предлагается второй вариант перевода, если прилагательное стоит до существительного?

4 месяца назад