1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "The staff reads the newspape…

"The staff reads the newspaper."

Tłumaczenie:Personel czyta gazetę.

March 2, 2014

11 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/duolingo150

Słuchajcie, wyjaśnienie podała Mirriel - "personel", "obsługa" - w znaczeniu to wiele osób, ale samo słowo jest traktowane jak "on" : personel lub "ona": obsługa. Stąd "s". Jeśli jednak nieprawidłowo to rozumiem, to mam nadzieję, że ktoś nas naprostuje :)


https://www.duolingo.com/profile/buskes76

Pewien nie jestem ale wydaje mi się że jest tak jak tłumaczy to Piotr Młynarczyk ; TEN personel , a nie CI personele . Zatem jest to jednak trzecia osoba liczby pojedyńczej. Zresztą personel może składać się z dowolnej liczby osób, także z jednej osoby - tylko jednej wogóle lub jednej akurat na zmianie w pracy.


https://www.duolingo.com/profile/duolingo150

dlaczego "staff reads" tłumaczy jako pracownicy? Przecież w 3 os. liczby mnogiej nie dodaje się "s" do czasownika. Czy nie powinno być "pracownik czyta gazetę" ?


https://www.duolingo.com/profile/PiotrMlynarczyk

Personel czyta to 3 osoba liczby pojedynczej a nie mnogiej. Nie mówi się "personel czytają". Tak samo jest w angielskim.


https://www.duolingo.com/profile/mirriel

Staff to personel, obsługa, załoga itd. (wiele osó)


https://www.duolingo.com/profile/toPestka

Ja również proszę o wyjaśnienie


https://www.duolingo.com/profile/george19663

Pytalem anglika powiedzial ze powinno byc read a nie reads...ale czesto oni nie wiedza jak sie pisze


https://www.duolingo.com/profile/elmi13

dołączam się do prośby o wyjaśnienie dlaczego reads, a nie read bo również nie rozumiem tego


https://www.duolingo.com/profile/Amcia28

Nie róbcie zbędnego SPAMu!!!!!!!!!!!! Wszystko dobitnie wyjaśnił użytkownik duolingo150. Jeśli nie chce wam się zjechac 2 cm wyżej oto jego mądra wypowiedz: "Słuchajcie, wyjaśnienie podała Mirriel - "personel", "obsługa" - w znaczeniu to wiele osób, ale samo słowo jest traktowane jak "on" : personel lub "ona": obsługa. Stąd "s". " Jeśli ktoś źle zrozumiał treśc napisaną przed dodaniem komentarza, tutaj ma ją wypisaną JESZCZE RAZ: "Nie rób zamieszania! Proszę, nie zgłaszaj tutaj błędów ani nowych tłumaczeń i przeczytaj komentarze poniżej zanim coś napiszesz. Nowe tłumaczenia zgłaszaj za pomocą opcji Zgłoś błąd."


https://www.duolingo.com/profile/PatrycjaSs1

przecież macie tłumaczenie, a personel to personal

Powiązane dyskusje

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.
Rozpocznij