Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Nieva, y eso me gusta."

Traducción:Il neige, et j'aime ça.

Hace 4 años

12 comentarios


https://www.duolingo.com/AlmaPerez20

Oh my god! Me pusieron a traducir de español a francés esta frase y puse: Il neige, et j'aime ça. Fui capaz de contestar correctamente, yo pense que iba a estar mal. Llevo un mes estudiando por mi cuenta le français, con esta aplicación y con otros software como el Rosetta Stone y Rocket French. Yo no sabía absolutamente nada de francés. Y ya le estoy agarrando el hilo. No se rindan, muchachos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Mochi243630

Buenísimo. Igual me pasó a mi.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/AnaHenriquez

Porq no puede ser il neige, et ça j'aime?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TranceLover21

por que lo haces como pregunta!

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/sanrome
sanrome
  • 10
  • 7
  • 4
  • 3

He visto varias veces "il" para definir una accion pero no entiendo bien su funcionamiento, alguien me lo puede explicar?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Melesteic
Melesteic
  • 10
  • 8
  • 7
  • 5
  • 5

En este caso por ejemplo, se puede interpretar como el "it" en inglés, por ejemplo: It rains (llueve) Il pleut (llueve).

Creo que se pone el "il" porque "neige" ya que es un verbo, en francés siempre de ir acompañado de un pronombre personal, pero claro, no se interpreta como "él llueve", por que no tiene sentido.

Espero te ayude.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/BrianMacedo

¿También podría ser "Il neige, et j'aime c´est"? o bien ¿Cuál es diferencia entre ça y c´est?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

- c'est -> es
- ça -> eso

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JAMA931

Hola! ¿Porqué no puede ser «Il neige, et ça j'aime»??

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/BrianMacedo

¡Gracias nuevamente!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RuliRock
RuliRock
  • 18
  • 14
  • 11

"Nieva, y me gusta eso" es una trafucción literal, sin embargo parece que "eso" se refiere a otra cosa distinta a que nieve.

Mi pregunta es: ¿en francés no se crea esa confusión?, ¿al usar "ça" sabemos que obligatoriamente se refiere a "il neige", o en otro contexto puede significar tambien "nieva, y me gusta eso" (señalando una bufanda por ejemplo) ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FernandoCI1977

¿Y porqué no puede ser lo correcto "Il neige, et j'adore bien ça!"?

Hace 4 meses