1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Je saisis tes mots."

"Je saisis tes mots."

Traducción:Entiendo tus palabras.

March 2, 2014

80 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Carlosjulio_2012

Saisis = agarro ,, porque se le da significado de comprender, si la traduzco al español como agarro se entiende " yo agarro las palabras" y eso en nuestro contexto se traduce a comprender! Pero DUO no lo vale! Quiza podrian incluirlo dentro de las posibles traducciones segun el contexto de cada pais.


https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

Agarrar es algo físico. También significa captar/ entender ( una agarrar, pero mental)


https://www.duolingo.com/profile/kmario29

Sí, pero coloquialmente en algunos países se puede decir "agarro tus palabras", "agarro lo que dices" como "entender" pero figurativamente. No sé.


https://www.duolingo.com/profile/Dawlinuren

Es como el inglés: "Got it", queriendo decir, "Entiendo."


https://www.duolingo.com/profile/Daniel656441

En Argentina esa frase es una mala palabra


https://www.duolingo.com/profile/Silvia833433

En Argentina, no. Decimos: "Te entiendo", o te capto a lo sumo. Son sutilezas de cada región, usos...


https://www.duolingo.com/profile/Miguel724414

¿En qué países?


https://www.duolingo.com/profile/Davide526927

En España se usa pillar (informal). Lo pillo! Lo pillas? Pero igualmente cómo sinónimo de coger, agarrar, aprehender, asir. Aunque no diríamos "pillo tus palabras" diríamos "lo pillo" (el concepto).


https://www.duolingo.com/profile/AdrianSanc537848

Entiendo. Entonces eb español podría funcionar mas un "Ya capto" Entender en esta oración no sería correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Silvia833433

No en Argentina por ejemplo


https://www.duolingo.com/profile/Sig211177

Sres, agarrar no es correcto. Viene de garras como las de los leones o águilas. En todo caso es "coger" aunque en México es de doble sentido.


https://www.duolingo.com/profile/As.you

En Chile decimos "cachar" que viene del inglés "to catch". Es otra palabra muy común acá que sirve para decir que agarras o captas alguna idea, por ejemplo: cachas como hacerlo? (Sabes como hacerlo?) o, me cachas? (Me entiendes?)


https://www.duolingo.com/profile/Ampy10

verdaderamente no entiendo el significado de saisis. en una oracion significa ASGO y en esta ultima significa CAPTO o ENTIENDO.. Hay relacion entre los dos significados?


https://www.duolingo.com/profile/danielcalderon9

totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Roberto805820

Mei,asgo según la DRAE es tomar de la mano asir,nunca lo había oído


https://www.duolingo.com/profile/nathaly.s.

El verbo saisir significa "tomar, coger, entender, dominar, secuestrar" puede que le falte a dúo incluir otras formas que serían equivalentes en significado de español


https://www.duolingo.com/profile/losidea

Cómo puedo traducir al francés la expresión 'tomo tu palabra', en el sentido de 'creo ciegamente en lo que me estás diciendo'? Si es que existe tal expresión, claro....


https://www.duolingo.com/profile/Golden_Owl

No se por que redulta tan raro...en España sí que se utiliza ese término..."no pillo lo que dices" aunque sería algo coloquial


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethM363051

Se me rechazo "tomo tus palabras" que significa para nosotros "tomo en cuenta tus palabras". ¿por que motivo?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosJ.G.

tanto 'asgo' en otras que no se utilizan y luego vas y lo pones y lo da mal!


https://www.duolingo.com/profile/IndianaMat

Me parece que este verbo es el el equivalente a (to get) en inglés.


https://www.duolingo.com/profile/Marinetteelsa

Yo puse tomo sus palabras es algo parecido aca en peru no usamos la palabra pillo !!!


https://www.duolingo.com/profile/BgeuseRom

Odio ese verbo :(


https://www.duolingo.com/profile/fernando.m132

¿Cuál es el infinitivo de este verbo?, ¿entender no es solo "comprendre"?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

infinitivo: saisir
Mira este link.


https://www.duolingo.com/profile/fernando.m132

Merci beaucoup modérateur!


https://www.duolingo.com/profile/marialuisa146842

No puedo acceder al link


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroM471755

Tampoco puedo acceder al link


https://www.duolingo.com/profile/BetoBalder2

¿Comprendo? ¿En ese caso no sería mejor "je comprend tes mots"? No estoy para nada de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro.Alcantara

Cuando tengo una duda cojo el traductor y escojo la que mejor va. Gracias DUOLINGO


https://www.duolingo.com/profile/JosephineB674935

Pillo es una forma vulgar de decir recojo , al menos en España


https://www.duolingo.com/profile/Patitoluduenia

"tomo sus palabras" quizas podria ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/Frankmena0

Pillo? No es que sea ni muy formal ni muy universal.En colombia es lenguaje de indigentes


https://www.duolingo.com/profile/LuisEspino249511

Que es esa palabra pillo??


https://www.duolingo.com/profile/Silvia833433

No sería "Je comprends tes mots? Saisis lo traducimos en español como agarrar, quizás quieran significar algo similar al inglés" catch", ? Aunque en inglés se dice, " I get it"


https://www.duolingo.com/profile/marcia55016

Es q la palabro pillo se utiliza en españa, pero para nosotros en Nicarsgua es vulgar.


https://www.duolingo.com/profile/blackmantram

Frase inútil de duolingo no. 14. Es mejor usar frases como "entiendo tus problemas" o "entiendo tus preguntas"


https://www.duolingo.com/profile/luisalexismedina

Comprend o saissir no se no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/cursofrances1950

En Duolingo se traduce muchas veces con terminos sudamericanos y se rechazan las traducciones en castellano. Debevser por que hay más hispanoparlantes


https://www.duolingo.com/profile/Susi355458

A mi me parece muy bien que se utilicen palabras usadas en hispanoamérica , pero que pasa con España, la cuna del español?. No entiendo nada


https://www.duolingo.com/profile/jorge888319

duaulingo tambien hay personas de hablahispana no solo espanole hay mexicano y me ponen yo pillo a okey ???????????????


https://www.duolingo.com/profile/mjepa46

La traduccion es un español no usado!!! ....yo tomo tus palabras,. .... Me hago eco de tus pa...


https://www.duolingo.com/profile/MargaritaD747453

Contesté "entiendo tus palabra" y me la da como equivocada


https://www.duolingo.com/profile/marcia55016

Lo correcto seria le tomo sus palabras


https://www.duolingo.com/profile/Fco.J.Roll

Cojo (el sentido de)tus palabras


https://www.duolingo.com/profile/Fco.J.Roll

Hay lenguaje real msd allá de nuestras cortas orejas. Excesivos localismos.


https://www.duolingo.com/profile/Fco.J.Roll

Cojo tus palabras. Duolingo debe de respetar las acepciones , sinonimos de todas las palabras, a falta de contexto todas serian válidas , y sera el tra ductor quien determine si es apropiado .


https://www.duolingo.com/profile/AlbaNellyB5

Entender?????nooooo!!! Lo han traducido como asir, tomar, agarrar....no se entiende!


https://www.duolingo.com/profile/pepa152022

El verbo saissir puede traducirse como aprovechar, coger, recuperar....


https://www.duolingo.com/profile/andreruizh

Para mi sería como "aprovecho tus palabras" o "tomo tus palabras".


https://www.duolingo.com/profile/Henry369142

Se podria traducir por "te tomo la palabra" ? Asi el sentido seria más de un compromiso por lo que se dijo. Pero si el sentido es "entiendo tus palabras" por que no usar Comprendre ?


https://www.duolingo.com/profile/Pilar731160

Jamas he usado la palabra asgo


https://www.duolingo.com/profile/Sergey855434

En Chile se usa cachar. Te cacho. Cacho tus palabras.


https://www.duolingo.com/profile/Josep_cm

Yo capto tus palabras?


https://www.duolingo.com/profile/alexia767017

Esa palabra la utilizaba la abuela de mi bisabuela.... Por favor....


https://www.duolingo.com/profile/sashaleon7

¿Cómo sabría cuándo utilizar "Je comprends" o "Je saisis"?


https://www.duolingo.com/profile/Elena609047

Y cuando traducen saisis como asgo. No entiendo que es


https://www.duolingo.com/profile/Yazmin641460

no esta bien lo ise bien y no me dejo deseis palal


https://www.duolingo.com/profile/Dani433413

Alguien podría explicar el significado concreto de esta palabra?


https://www.duolingo.com/profile/Claus998584

Qué significa asgo? Nunca he escuchado esa palabra.


https://www.duolingo.com/profile/miriancama2

Je saisis tes mots


https://www.duolingo.com/profile/Leandre-Nabero

Saisis= chachai en chileno


https://www.duolingo.com/profile/RosanaNoem3

El verbo "asir" no se usa casi en castellano de Argentina. Usamos agarrar, entender, etc. Depende del contexto.


https://www.duolingo.com/profile/SusanaEGua

Pregunta : como se dice "ase" y la respuesta correcta es: saisis?


https://www.duolingo.com/profile/michelletheatom

¿Sería una manera coloquial de decir "J'comprends"?


https://www.duolingo.com/profile/AstridRein10

El verbo saisir es aprovechar o introducir, se supone que en este caso seria el verbo comprender o entender que es comprende


https://www.duolingo.com/profile/VeronicaRu546732

Es mala traducción en Duolingo. Deberían corregir o ampliar significado.


https://www.duolingo.com/profile/Gbgc31

No sería comprender?


https://www.duolingo.com/profile/Carmen289777

¿ Por qué me da como errónea la traducción "Comprendo tus palabras?.


https://www.duolingo.com/profile/Carmen289777

¿Por qué da como error la traducción "Comprendo tus palabras"?


https://www.duolingo.com/profile/Vanesaguil3

Por que no deja en la respuesta poner el (yo) cuando en la pregunta lo pone

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.