"Il travaille pour la défense du pays."

Перевод:Он работает для защиты страны.

January 30, 2017

4 комментария


https://www.duolingo.com/profile/boncopain

Было бы правильным дать следующий перевод: Он работает на оборону страны

January 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lebol48

Я тоже считаю, что более правильный перевод:" Он работает на оборону страны". Надо добавить,как вариант правильного перевода.

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/IvanPodgainyi

оборона

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lebol48

Прошло 7 месяцев после первого комментария. Специально написал:"Он работает на оборону страны" и... не принято! А что не так?

September 2, 2017
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.