"The border"

Tradução:A fronteira

February 20, 2013

20 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/lirio_lili

Eu li no dicionário que significa borda, margem, fronteira, limite, canteiro (de plantas). Sem contexto não há erro.


https://www.duolingo.com/profile/maumaujunior

A unidade se trata de Lugares, então há contexto.


[conta desativada]

    Que eu sei, margem/fronteira/canteiro são lugares também


    https://www.duolingo.com/profile/Kbizar

    Concordo, embora eu não saiba qual o termo mais utilizável em inglês para designar "fronteira" (geográfica) , realmente, todos esses termos se referem a lugar. No meu dicionário o primeiro ponto é: "the part of edge of a surface that forms its outer boundary". As palavras "boundery", "limits" e "frontiers" são tratadas como sinônimo.


    https://www.duolingo.com/profile/JoseBarbosa1996

    O mais usado como fronteira geográfica, entre países, é border


    https://www.duolingo.com/profile/WilianGarcia

    Já ia escrever "O Bordel" kkkk


    https://www.duolingo.com/profile/jberica

    (A divisa) é errado porque? Aqui onde eu moro divisa é um termo bem correto.


    https://www.duolingo.com/profile/gerson.gessner

    Porque divisa é entre cidades e fronteira entre países


    https://www.duolingo.com/profile/LeandroMou19

    No exercício não especifica se "The border" está referindo a entre cidades ou países! Divisa é um sinônimo de fronteira e deveria ser considerado também!


    https://www.duolingo.com/profile/Thiago399006

    Eu pensei que era FRONTIER


    https://www.duolingo.com/profile/DGP1957

    divisa é usual em português


    https://www.duolingo.com/profile/BrunaSantana

    Por que borda está erado?


    https://www.duolingo.com/profile/doug.viegas

    pq é fronteira .... imagina voce falar ' eu vou na borda do paraguai com o brasil


    https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

    Tem casos que "border" pode ser borda sim. Este é um deles. Por favor, reporte a sugestão! =)


    https://www.duolingo.com/profile/maumaujunior

    A unidade se trata de Lugares, então o certo é fronteira e não borda.


    https://www.duolingo.com/profile/Vasconcelos11

    Eu moro em Minas Gerais e aqui se diz divisa também


    [conta desativada]

      Trump curtiu essa tradução.


      https://www.duolingo.com/profile/RafaelInac20

      Diferença entre Frontier e Border caso alguém tenha alguma dúvida. https://www.myenglishteacher.eu/ask/question/difference-between-frontier-and-border/


      https://www.duolingo.com/profile/fabio.s.matos

      Depois de ver a diferença entre “border” e “frontier”, me parece que a tradução mais correta para “border” seria mesmo “divisa”.


      https://www.duolingo.com/profile/Manuellado18969

      Não intedi oque a assistente falou foi rapido de mais

      Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.