"Είναι μία ανοιχτή ερώτηση."
Translation:It is an open question.
11 CommentsThis discussion is locked.
378
i am guessing there is a relation. by the way, we have the same usage in turkish for the word "açık".
I have thought about this so many times since I was little because Asian students and teachers who used English as their second language would often say "Open the lights" or "Close the lights" referring to turning them on and off electrically by the switch. Perhaps this was a direct translation to the way they used it in their culture as well.
This also makes sense because before electricity our elders had to open and close shudders or curtains if they wanted light to come in or for it to be blocked out. Therefore, these might indeed be related, but had become known as different in specific contexts.
378
someone once told me it is about flowers blossoming, as they are getting "open" in a way.
You can report technical issues directly to Duolingo (https://support.duolingo.com/hc/en-us/articles/204728264-How-do-I-report-a-bug-). Moderators have no control over the inner workings of the platform. :)