1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "There is nothing there."

"There is nothing there."

Traducción:Allí no hay nada.

February 20, 2013

62 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/PepeBC

"Nada hay allí" me parece correcta, sin embargo Duolingo la califica como incorrecta. La construcción "no hay nada allí" o "allí no hay nada" aunque aceptadas, tienen dos partículas negativas (no y nada), lo que, desde la lógica, hace un enunciado verdadero: Si no hay "nada", hay "todo".


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Esto está bastante extendido por lo que veo, pensé que era un error de una o dos personas pero ya veo que no.

Cuando "nada" va pospuesto al verbo exige que este vaya en forma negativa:

"No observó nada extraño en el comportamiento del presunto asesino"

http://lema.rae.es/dpd/?key=nada


https://www.duolingo.com/profile/Miguelngel661145

Muy buena aclaración. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Juanmitta

En español es normal la doble negación pero a la hora de traducirlo vamos con esa mentalidad y es cuando metemos la pata, ya que en ingles no existe la doble negacón.

Para decir yo no veo nada seria

I can see nothing or I can´t see anything. Yo puedo ver nada o yo no puedo ver algo.


https://www.duolingo.com/profile/ciralag

La traduccion de everybody es nadie, alguno o todos segun el propio duolingo, asi que puede tener muchos significados. Por otro lado en español decimos "no hay nadie" y deberia ser "no hay alguien" (al menos para mi)


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

En español se usa una doble negación, que en realidad sólo refuerza. http://www.rae.es/consultas/doble-negacion-no-vino-nadie-no-hice-nada-no-tengo-ninguna


https://www.duolingo.com/profile/claudia.co15

No hay nada allí. tiene el mismo significado que " nada hay allí"


https://www.duolingo.com/profile/eldelatecnica

Acá hablamos en Español, no en idioma Yoda.


https://www.duolingo.com/profile/Juanmitta

yar yar bin contigo de acuerdo esta,xD. the Force be with you.


https://www.duolingo.com/profile/olivia64001

Que significa xD, por favor y Gracias


https://www.duolingo.com/profile/obdmt

jajaja ¡¡Después de un día de perros!! hoy no aprendí nada, pero me hicieron el día, ¡¡Gracias!! 8)


https://www.duolingo.com/profile/Elita016

Jajajajajajajajajajajajajaja muy buena esa!!!!


https://www.duolingo.com/profile/antoniomar100923

No tengo dudas sobre la doble negacion, mi duda es otra. ¿Por que utiliza there tanto al principio de la frase como al final? There is nothing, la entenderia de la misma forma. Gracias de antemano.


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

Son distintas partes. En orden:

  • There is = Hay (singular).

  • Nothing = Nada

  • There = Ahí/allí

Si le sacás el "there" del final, cambiás la frase. Con "there" al final dice que no hay nada en cierto lugar específico que se señala o del cual se está hablando. Sin "there" al final dice que no hay nada, sin especificar dónde o de qué lugar habla.


https://www.duolingo.com/profile/Fer3318043202

Muchas gracias!!! Esa era la unica duda que tenia. Me evitaste seguir leyendo comentarios que no necesito. XD


https://www.duolingo.com/profile/SirleynCas1

Gracias. Esa aclaración fue muy valiosa para mí.


https://www.duolingo.com/profile/chessman1928

la tarduccion es perfecta, y es la traduccion mas logica y la mas usada , para que le buscas tres pies al gato?


https://www.duolingo.com/profile/Mopamar

jajaj donde vivo decimos, la quinta pata al gato


https://www.duolingo.com/profile/ciralag

Y es lo mas logico, porque 3 patas siempre le vas a encontrar, pero 5 no


https://www.duolingo.com/profile/Juanmitta

Tambien puedes decir no le busques tres pies al pato,xD.


https://www.duolingo.com/profile/axel_2014

Jajaja tenes razon


https://www.duolingo.com/profile/MrHuacal

Me parece que siempre debemos poner en tela de juicio todo lo q hacemos, decimos o pensamos, es la manera de mejorar, y no solo repetir lo mismo siempre. Si le buscas tres patas al gato, claro q las encuentras, mejor seria buscarle la quinta no crees?


https://www.duolingo.com/profile/KottoCarmo

Donde esta el NO si dice there is Nothing there NO COMPRENDO y nothing es nada


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

"Nothing" es algo negado, en español "nada", la palabra misma incluye una negación. Si escribís "there is" y luego, una palabra negativa, estás negando lo primero.


https://www.duolingo.com/profile/FranMolina6

En español se dice no hay nada allí, y no hay más... Eso es básico


https://www.duolingo.com/profile/SantyAllen

No saben ni hablar español quieren hablar ingles ja


https://www.duolingo.com/profile/olivia64001

Seria bueno que inventen un curso de Español, para los que somos hablantes del español simple y sencillamente para mejorarlo y practicar lo correcto , por que vaya si nos falta preparacion en nuestro propio idioma y hablo por mi.


https://www.duolingo.com/profile/Vaneessita29

¿Por qué se pone otra vez there al final?, si pusiera solo "There is nothing", significaría lo mismo? Yo creo que si. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/misael.antonio

alli nada hay? deberia de ser la traducion se hace mas logica al español y mas congruente


https://www.duolingo.com/profile/humanidades1994

EL ORDEN DE LOS FACTORES NO ALTERA EL PRODUCTO

NADA HAY ALLI, ó ALLI NO HAY NADA


https://www.duolingo.com/profile/esteffy0216

acaso no es lo mismo decir "nada hay allí"?


https://www.duolingo.com/profile/leobarrera

otra vez respondo correctamente y me ponen error


https://www.duolingo.com/profile/EUGENIANEIRA

DEBIERA SER THERE IS NOTHING


https://www.duolingo.com/profile/mariagladys54

nada hay alli, me parece es lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/JaimeHerna854475

No es lo mismo "nada hay alli" y "alli no hay nada". Expliquemen la diferencia por favor.


https://www.duolingo.com/profile/JaimeHerna854475

"Alli no hay nada" es igual a "nada hay alli" o expliquemen la diferencia


https://www.duolingo.com/profile/rquiroz2

me quedo con nada hay alli


https://www.duolingo.com/profile/rodrigo201522

Nuevamente Duolingo sin definirse entre la traduccion literal o no...


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

La traducción nunca debe ser literal, sino "lo más literal posible dentro de las reglas y usos del otro idioma". Es decir, no siempre puede o debe ser literal.

En español es muy común la doble negación, es más común que redactar la oración de otra manera para no usarla.

En español no se puede decir "hay nada ahí", se usa una doble negación, que en realidad sólo refuerza. http://www.rae.es/consultas/doble-negacion-no-vino-nadie-no-hice-nada-no-tengo-ninguna

En inglés no se puede decir "there isn't nothing there", sólo se niega una vez. http://aprendeinglessila.com/2013/10/la-doble-negacion-en-ingles/ (no me gusta esta web en absoluto porque quien escribe traduce a su criterio y usanza, pero tiene ejemplos y entenderás más o menos cómo es)


https://www.duolingo.com/profile/Bagueera2014

Es lo mismo que nada hay allí. Estoy de acuerdo con Claudia


https://www.duolingo.com/profile/luisfrc123

alli nada hay es lo mismo que alli no hay nada ....


https://www.duolingo.com/profile/Gonzalez_Nereyda

there is not ... no hay ... . la oracion decia there is .. para mi es hay ...


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

Después del "there is" dice "nothing", ahí está la negación.


https://www.duolingo.com/profile/prisillas

yo puse...alli nada hay..y me la dio por mala...


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

En español se usa la doble negación. Se usa "no hay nada" (para las frases negativas) o "hay algo" (para las frases positivas), no se dice "hay nada" ni "no hay algo", salvo si decís "no hay algo que...". http://www.rae.es/consultas/doble-negacion-no-vino-nadie-no-hice-nada-no-tengo-ninguna


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

There = Ahí

There is (van juntos) = Hay


https://www.duolingo.com/profile/Smallville23

La expresión lingüística elegida para susodicha traducción crea confusión, además de la inexistente flexibilidad de modalidades aceptadas. Corrijan, o sean más abiertos y permisivos con las varientes que se dan en esta frase


https://www.duolingo.com/profile/ClementeHeredia

Es lo mismo que : Nada hay alli, : Tiene el mismo sentido que alli no hay nada


https://www.duolingo.com/profile/JeaNNNNNNNNN

porque se debe colocar "there" al princio y al final?


https://www.duolingo.com/profile/joaquingregorio

el ultimo "there" no corresponde a la traducción propuesta, la palabra correcta seria "none" o nothing"


https://www.duolingo.com/profile/andy-jhon-2014

por q pone dos veces there (necesito lingot xd)


https://www.duolingo.com/profile/ItzCarlosS

There suena bear


https://www.duolingo.com/profile/Moises.8

deberia ser correcto no hay nada alli pero duolingo lo califica como incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/jehysson27

No entiendo no hay ningun tipo de negacion solo anything y ya y es una respuesta negativa.


https://www.duolingo.com/profile/GloriaCeci286614

No me permite hacer uso del micrófono para grabar que puedo hacer


https://www.duolingo.com/profile/GloriaCeci286614

Dice micrófono desactivado


https://www.duolingo.com/profile/WagnerSilv738549

Hay que adivinar entonces

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.