"Los vestidos grandes de las chicas"

Traducción:Les grandes robes des filles

Hace 4 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/eanovoa

en un ejercicio anterior se habla de la diferencia entre "grandes femmes" (mujeres de gran valía) y "femmes grandes" (mujeres de gran tamaño). Siguiendo el mismo razonamiento, ¿no sería más correcto "les robes grandes"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RodrigoSeb6

No puede ponerse les robes grandes en vez de les grandes robes?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/liborio151972

des filles = de unas chicas O de las chicas Porque no -de les filles?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/chayito1952

no es claro el concepto no entiendo porque en francés hay que escribir o decir "les grandes robes" y en español los vestidos grandes.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/gezzer3
gezzer3
  • 21
  • 18
  • 17
  • 10

por qué va primero grandes y no robes

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/fa7263hm
fa7263hm
  • 25
  • 23
  • 22
  • 22
  • 70

Por qué no : LES ROBES GRANDES DES FILLES ??????

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/gerardorui137738

Alguien puede decirme cuando cambia el orden de la oración? No entiendo eso de que a veces va el calificativo del sujeto y a veces no por quééé? Gracias

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/fa7263hm
fa7263hm
  • 25
  • 23
  • 22
  • 22
  • 70

No explican por qué los cambios en : "Les grandes robes" en vez de "Les robes grandes !

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/EduardoRod190461

No sería "de les filles"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jofre04

"Les grandes vêtements des filles" tendría que ser correcto porque "robes" y "vêtements" quieren decir lo mismo

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Ada67952

Me imagino que primero va el adjetivo y después el nombre,no? Sinó por qué "les robes grandes " está mal escrito?

Hace 1 mes
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.