"I am a refrigerator."
Translation:Tôi là một cái tủ lạnh.
You buy an expensive fancy and overcomplicated refrigerator. When you plug in, a childish robotic voice comes from within: "Hello sir. I am a refrigerator. Please take a seat while I explain all my awesome features".
Or you visit a kitchen expo and you find a furniture that looks like a bookshelve, but it is a refrigerator with space to put books. A sign says "I am a refrigerator" to surprise and amuse you.
Hmm, then I guess the most appropriate translation would be "I am one refrigerator". It depends on context as always, but "một cái" does imply "one".
- "Một cái" = "one (thing/item)"
- "Hai cái" = "two (things/items)"
- "Ba cái" = "three (things/items)"
Anyway, for this sentence, you don't really need "cái". I hope this helps?