"O menino não gosta de azeite."

Traduction :Le garçon n'aime pas l'huile.

il y a 1 an

12 commentaires


https://www.duolingo.com/adri1094
adri1094
  • 23
  • 12
  • 11
  • 6
  • 3
  • 2

"Azeite" = huile d'olive. Huile = óleo

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Oui, "azeite" désigne plus spécifiquement l'huile d'olive, mais c'est aussi utilisé pour d'autres types d'huiles par extension, selon le Dicionário de Português licenciado para Oxford University Press. Je ne sais pas s'il y a des différences PT vs BR.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/adri1094
adri1094
  • 23
  • 12
  • 11
  • 6
  • 3
  • 2

Je pense qu'il n'y a pas de différence ici entre PT/BR, mais azeite provient "d'azeitona" (olive) donc c'est un terme spécifique alors que "óleo" est plus générique qui désigne toute sorte d'huile y compris l'huile d'olive... D'ailleurs en Espagnol, ils disent "aceite" pour désigner l'huile en général. En tout cas, pour moi, les deux termes devrais être acceptés.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Les deux devraient être acceptés, bien sûr. Aussi, lorsque la question est posée en français, il faudrait bien utiliser huile d'olive si la réponse attendue est azeite.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Kisleya
Kisleya
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 27

L'enfant n'aime pas l'huile. La réponse n'est pas accepté. Je ne comprends pas

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Le garçon n'aime pas l'huile.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Cette réponse est maintenant acceptée.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Aussi, la traduction "Le garçon n'aime pas de l'huile." n'est pas correcte.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MelancholicChen

O menino não gosta de azeite. = Le garçon n'aime pas de l'huile. =the boy does not like (olive) oil. - situation general

O menino não gosta do azeite. = Le garçon n'aime pas l'huile. =the boy does not like THE (olive) oil. - situation definie

O menino não gosta de azeite. (/=) Le garçon n'aime pas l'huile.

J'ai vu que des reponses comme "J'aime de l'huile" sont remarquees comme correctes dans quelques parts des cours Duolingo. Il y a beaucoup de erreurs comme ça dans les cours. C'est tres confuse.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/pedrito91
pedrito91
  • 17
  • 16
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7

"Le garçon n'aime pas de l'huile": ça ne se dit pas en français...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Non ! Aimer est un verbe particulier parce que la forme aimer de, est archaïque et appartient à la langue littéraire. J'aime l'huile implique que je les aime toutes de manière générale, sinon il faut utiliser un démonstratif (j'aime cette huile) ou ajouter une précision (j'aime l'huile que tu as achetée). Les autres verbes sont différents : je goûte l'huile (une en particulier) vs je goûte de l'huile (non spécifique).

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/n.ti
n.ti
  • 20
  • 13
  • 12
  • 11
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

Alors on peut dire par exemple "je n'aime pas de l'huile d'olive" ?

il y a 1 an
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.