"O menino não gosta de azeite."

Traduction :Le garçon n'aime pas l'huile.

il y a 2 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/adri1094
  • 23
  • 12
  • 11
  • 6
  • 3
  • 2

"Azeite" = huile d'olive. Huile = óleo

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Oui, "azeite" désigne plus spécifiquement l'huile d'olive, mais c'est aussi utilisé pour d'autres types d'huiles par extension, selon le Dicionário de Português licenciado para Oxford University Press. Je ne sais pas s'il y a des différences PT vs BR.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/adri1094
  • 23
  • 12
  • 11
  • 6
  • 3
  • 2

Je pense qu'il n'y a pas de différence ici entre PT/BR, mais azeite provient "d'azeitona" (olive) donc c'est un terme spécifique alors que "óleo" est plus générique qui désigne toute sorte d'huile y compris l'huile d'olive... D'ailleurs en Espagnol, ils disent "aceite" pour désigner l'huile en général. En tout cas, pour moi, les deux termes devrais être acceptés.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Les deux devraient être acceptés, bien sûr. Aussi, lorsque la question est posée en français, il faudrait bien utiliser huile d'olive si la réponse attendue est azeite.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Kisleya
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13

L'enfant n'aime pas l'huile. La réponse n'est pas accepté. Je ne comprends pas

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Le garçon n'aime pas l'huile.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Cette réponse est maintenant acceptée.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Aussi, la traduction "Le garçon n'aime pas de l'huile." n'est pas correcte.

il y a 2 ans
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.