1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Why are you going south?"

"Why are you going south?"

Traducción:¿Por qué tú estás yendo al sur?

January 31, 2017

186 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/marco28perez

Pregunta: esta oración no requiere la preposición TO? Es decir: why are you going to the south?


https://www.duolingo.com/profile/cyanr

Esto es interesante a mi. After thinking about this a bit, here is what I have concluded: You can describe moving in a particular direction (orientacion), and when doing so use no extra preposition), such as: "he is going down the hill" or "we will go North" or "you should go up the river" or "walk in the direction of my house" but if you are going TO a destination (location / address / direccion) then you have to include the preposition 'to' as in "he is going TO the bottom of the hill" or "we will go TO THE North" (as in a particular place North of here) or "you should go TO THE mouth of the river" or "walk TO my house"


https://www.duolingo.com/profile/ARIADNASOFIA2006

The correct answer is: "Por qué tu vas hacia el sur"


https://www.duolingo.com/profile/santi784398

Esta me parece la respuesta más logica, de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Pues para ser la CORRECTA veo que le faltan los signos de interrogación, ambos dos, y que el verbo está precedido por un adjetivo posesivo, "tu", en vez de por un pronombre, "tú"; errores que pueden confundir a los compañeros anglo-hablantes.

Un saludo (2018 08 28).


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Ah y por cierto, se dice esto es interesante para


https://www.duolingo.com/profile/jesusm0195

Gracias por la explicación. cyanr


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

La verdad no te entendí muy bien, ¿puedes explicar en español? o sea cuál es la diferencia entre we will go north y we will go to the north


https://www.duolingo.com/profile/ChrisReyna2

Ambas serían correctas. Ejemplo: "Are you heading home?" O "Are you heading to home?"


https://www.duolingo.com/profile/patty267346

Estoy de acuerdo, al traducirla no se usa..


https://www.duolingo.com/profile/BetzabeSulbaran

Porque estas yendo al sur. En español no necesitas colocar: Porque "tu" estas yendo al sur


https://www.duolingo.com/profile/xiomara_giraldo

No es obligatorio decir "tu". Si pregunto "por qué estas yendo" se sobreentiende que hablo de ti


https://www.duolingo.com/profile/Oscar82020

Bueno... esa sería una buena pregunta para Rafaela Carra. =)


https://www.duolingo.com/profile/Jose412431

"Por qué vas tú al sur" me dice que está mal. Me estoy empezando a cansar de estos errores que acaban desmoralizando


https://www.duolingo.com/profile/arnulo

Hola Jose412431! Tranquilo, no te desanimes. Tu respuesta "¿Por qué vas tú al sur?" es correcta y sí es un error de DUO el no programarla (tenemos que reportarla). En otras oraciones en tiempo presente contínuo o progresivo sí tiene programada la respuesta en Español en tiempo presente de Indicativo. En Español (valga la redundancia) si podemos usar el tiempo presente de Indicativo para describir situaciones que suceden al momento de hablar, en Inglés solo el presente contínuo.. Saludos.

http://elblogdelingles.blogspot.mx/2014/12/la-equivalencia-de-los-tiempos-verbales.html

https://www.inmsol.com/es/gramatica-espanola/el-presente-de-indicativo/

http://www.ingles-practico.com/basico/tiempos-verbales/presente-simple-continuo.html


https://www.duolingo.com/profile/PhillipMcN2

Esta es una traducción del post de arnulo.*
― This is a translation of the post by arnulo.

Relax. Don't get discouraged. Your answer, "¿Por qué vas tú al sur?", is correct. And it's a Dúo mistake. Dúo didn't program it. (we have to report it). In other sentences in the present continuous or progressive tense, Dúo does have the answer programmed in Spanish in the present indicative tense.

In Spanish (for the sake of redundancy), we can use the present indicative tense when we want to describe situations that happen at the moment of speaking. In English, they only use the present continuous tense.

Regards!


https://www.duolingo.com/profile/PhillipMcN2

@arnulo

Hoy yo la reporté.

  • "¿Por qué vas tú al sur?"

https://www.duolingo.com/profile/AleinJohn

"¿Por qué estás yendo al sur?" está mejor traducido que "¿Por qué tú estás yendo al sur?" Ambas son correctas pero la segunda se utiliza en un caso más específico y de CONTRASTE.

Ejemplo: imagina que toda la familia de tu amigo esta yendo al norte. Entonces le preguntas "¿Por qué tú estás yendo al sur?" o también "Si todos van al norte ¿Por qué tú vas al sur?" Nota el contraste.

En español usamos los pronombres aparentemente implícitos para CONTRASTAR y/o ENFATIZAR.

FORMA GENERAL (sin pronbre):

[en un contexto cualquiera]

  • José: "¿Por qué estás comiendo mandarinas?"

  • Pancho: "porque tengo hambre"

FORMA DE ÉNFASIS O CONTRASTE (con pronombre):

[en un contexto donde todos estén comiendo manzanas]

  • José: "¿Por qué tú estás comiendo mandarinas?"

  • Pancho: "Porque no me gustan las manzanas."

Como en inglés los pronombres se escriben siempre, estos no pueden ser usados de este modo por lo que ambas oraciones se traducen de la misma manera.

Así que "What are you going south?" es una oracion en forma común en la que no hay contraste. Por tanto en su traducción no debería estar el pronombre a no ser que el contexto lo demande, y en este caso no hay tal contexto.

¡Ten cuidado! podemos estar obviando algunas cosas al traducir sólo de manera literal.

No te desanimes José, saludos :)


https://www.duolingo.com/profile/PhillipMcN2

@AleinJohn

Hoy estoy aprendiendo español de usted. Disfruté de su lección de español sobre énfasis y contraste.


quote:
Así que "What are you going south?" es una oracion en forma común en la que no hay contraste.
unquote

"What are you going south?" ❌

Esta es la forma correcta de decirlo en inglés.
"Why are you going south?"


https://www.duolingo.com/profile/SulerGames

Si yo tambien y ademas es casi lo mismo!


https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

Disculpa Jose412431 Es que escribir/decir vas tú es un pleonasmo (redundancia) como decir subir para arriba o bajar para abajo. En español el verbo está conjugado y contiene el tú. Si se tratase de la tercera persona del plural p.e.: van ellos, sí estaría bien, ya que especificaría que son ellos (van ellos) y no ustedes (van ustedes). Yo voy Tú vas / usted va Él va Nosotros vamos Vosotros vais / ustedes van Ellos van Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/alvarezrus

Perdo'n Jose' Figuei2. El castellano es una lengua redundante, debido que el sujeto esta' contenido en el verbo, pero no es error decir: "amo" y decir: "yo amo". En consecuencia, decir "tu' vas" y "vas tu' " es exactamente lo mismo y ambas son correctas.


https://www.duolingo.com/profile/Emi742433

Tienes toda la razón. Practicar inglés...americano, practicamos.y lo agradezco a Duolingo, pero deberían mejorar las.traducciones que hacen. Muchas veces nos llevan a confusión.


https://www.duolingo.com/profile/ronaldtech

por qué south no lleva un acompañante en este caso?


https://www.duolingo.com/profile/ruddy219334

porque la palabra south no la dicen como es,dicen saa en vez de decirla como es,creo que el sonido se oye (sautz)algo asi


https://www.duolingo.com/profile/zoayzCUV

a mi me acepto por que vas al sur...... ahora si en duo ponen por que tu estas yendo......y la persona pone por que TU VAS obvio que esta buena y hasta suena mejor en la traduccion.......ultimamente o cada vez mas pasa que se cierran en una o dos respuestas......si desanima........pero nada ......sigamos, poco a poco le vamos cogiendo el tiro. ademas yo acostumbro devolverme a repasar muchas lecciones( con la esperanza de hacerlo o saberlo ya.....y que va cometo muchos errores .....los audios me dan mucha dificultad o siento que no vocalizan.....o soy mala para el listen


https://www.duolingo.com/profile/juanpro1222

Por que estas yendo al sur no me lo acepta


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

"Por que estas yendo al sur" es incorrecto; la próxima vez prueba con "¿Por qué estás yendo al sur?".

Un saludo (2018 01 10).


https://www.duolingo.com/profile/R2D2_3

Irrelevante, Duolingo no considera acentos o signos de interrogación.


https://www.duolingo.com/profile/CarPanta1

Incorporar en esa frase el pronombre personal "tú" se considera una redundancia en España, por lo tanto se puede omitir perfectamente


https://www.duolingo.com/profile/FabioA.RamirezE.

you en español usted o ustedes, mi respuesta "Por que ustedes estan yendo al sur" es valida.


https://www.duolingo.com/profile/arnulo

"Por qué ustedes están yendo al sur" es traducción literal y es válida, sin embargo la traducción correcta es: ¿Por qué van al sur? o ¿Por qué vas al sur? (Las oraciones anteriores escritas sin pronombres personales de acuerdo al comentario líneas arriba de JoseFiguei2 acerca del pleonasmo.)

http://elblogdelingles.blogspot.mx/2014/12/la-equivalencia-de-los-tiempos-verbales.html


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo595364

Que diferencia hay entre iras y vas??


https://www.duolingo.com/profile/arnulo

Hola Rodrigo595364: "Irás" (con tilde o acento ortográfico) es la conjugación de la segunda persona del singular en tiempo futuro en modo indicativo del verbo ir y "vas" es la conjugación de la segunda persona del singular en tiempo presente en modo indicativo también del verbo ir. Gracias. Keep learning languages! http://www.rae.es/diccionario-panhispanico-de-dudas/apendices/modelos-de-conjugacion-verbal#n37


https://www.duolingo.com/profile/eugenia.fe

IRAS es futuro. Y VAS es presente


https://www.duolingo.com/profile/arnulo

Hola eugenia.fe. Gracias por tu aportación. Una observación: De acuerdo a la RAE las mayúsculas llevan tilde. Saludos. http://www.rae.es/consultas/tilde-en-las-mayusculas

http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol-verbo-ir.html


https://www.duolingo.com/profile/Bienvenidosoto

Muy cierto Eugenia, es decir que iras de ir seria you will go y va you go


https://www.duolingo.com/profile/Nicols665473

creo que "por qué irás al sur" debería estar correcta :s


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Why are you going....?' es presente, mientras que 'irás ' es futuro. Para ser futuro el inglés sería 'Why will you be going....?'


https://www.duolingo.com/profile/monipa18

"porque vas al sur" y respuesta equivocada la opcion que sugiere como correcta es" porque vais al sur"


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

No es "porque vas/vais al sur" sino "¿por qué vas/vais al sur?"; lógicamente te la ha calificado como errónea, la oración-problema es una PREGUNTA y tu respuesta es una RESPUESTA, valga la redundancia.

Saludos (2017 04 12).


https://www.duolingo.com/profile/eugenia.fe

Disculpa pero en mexico se escribe con doble ll no con y. Y tambien en otro ejercicio para decir " crema " (de comer) en los estados unidos se dice " sour cream" decir solo " cream" se refiere a crema para el cuerpo.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No veo ningun 'y' en esta oración así que no entiendo qué quieres decir. Tampoco es leccion de cocinar.


https://www.duolingo.com/profile/Danie717952

No me chinguen clarito escuche sad. No south xD


https://www.duolingo.com/profile/arnulo

Tranquilo amigo Danie71! El audio de "south" está algo defectuoso pero se alcanza a escuchar mas o menos. En los audios aunque sean de máxima calidad a menudo se distorsiona el contenido. Por favor compara "south" con el audio del sig. enlace. http://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/ingles/south


https://www.duolingo.com/profile/TitaTizo

Me sucede lo mismo que a Jose


https://www.duolingo.com/profile/villavi

Bueno que pasa con duolingo porque pone mal la respuesta: por que vamos al sur?


https://www.duolingo.com/profile/arnulo

En lugar de "you" pusiste "we".

¿Por qué vamos al sur? = Why are we going south?


https://www.duolingo.com/profile/exitomariana

El programa califica mal la oración y queda inconclusa la lección, no avanza


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Illaccanqui

"Porqué fuiste al sur?" ... Me sale como error. Eso no es posible. Favor de corregir.


https://www.duolingo.com/profile/arnulo

¿Por qué fuiste al sur? (préterito perfecto simple) = Why did you go south? [pasado simple(simple past)]

Why are you going south? [presente contínuo(continuous present tense)] = ¿Por qué estas yendo al sur? (Traducción literal) = ¿Por qué vas al sur? (Presente de indicativo, es la respuesta correcta y equivalente)

http://elblogdelingles.blogspot.mx/2014/12/la-equivalencia-de-los-tiempos-verbales.html


https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

¿Por qué? Why

Porque - because

Do you understand?


https://www.duolingo.com/profile/exitomariana

Por favor corregir el error para poder avanzar


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No podemos corregir porque no somos Duolingo aqui. Hay que reportar cualquier error.


https://www.duolingo.com/profile/ChepsLara

Que pasa DUO!! Otra igual!! Why are you going south? Porque me la ponen mal!! Así no puedo avanzar!!


https://www.duolingo.com/profile/junaha52

Mi teclado no tiene para colocar tildes ni el signo de comienzo de interrogacion. asi que traduje: Por que estas yendo al sur?


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Si no me he fijado mal, y no me he fijado mal, las vocales acentuadas (mayúsculas y minúsculas), las marcas de apertura de admiración (¡) y cuestión (¿) y las diéresis sobre las úes (ü y Ü) están incluidas bajo los espacios para responder. ¿Qué versión de Duolingo estás manejando?

Un saludo (2017 07 31).


https://www.duolingo.com/profile/RobertoGar184995

No entendí la pronunciación de south. Y sigo perdiendo puntos...


https://www.duolingo.com/profile/Gregorio373440

Esa no es mi tradución: La que yo he hecho y ha de ser aceptada, creo, como correcta es: ¿Por qué nosotros iremos al sur?


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

En la oración-problema no hay ningún indicativo de futuro, por lo que las traducciones más ajustadas son "¿Por qué vamos al sur?" o "¿Por qué estamos yendo al sur?", ambas con el mismo significado de acción en curso; inclinarse por una u otra dependerá solo del contexto, que aquí no conocemos.

Un saludo (2017 09 17).


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

...para enamorarse bien...lo dijo Rafaela Carrá


https://www.duolingo.com/profile/TOMASLOPEZ158782

La contesto bien y me la pone incorrecta. no lo entiendo.


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaGut356244

Por qué está usted yendo al sur? es equivalente a la utilización del tú


https://www.duolingo.com/profile/joseluisca342134

saliendome un poco del tema. yo ya termine todos los modulos que se presentan. como le hago para pasar a otro nivel mas avanzado o solo hasta ahi se llega???


https://www.duolingo.com/profile/ChristianG34494

El “tú” está implicito en la oración.


https://www.duolingo.com/profile/viniciomaria

Duolingo.... fíjate bien..


https://www.duolingo.com/profile/geovanng

mi respuesta se entiende igual...


https://www.duolingo.com/profile/mhsm99

Si le estot hablando se sobreentiende el tu


https://www.duolingo.com/profile/baseduognosis

puse llendo en ves de yendo y me lo puso mal. Que mala onda


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

La palabra 'llendo' no existe y el programa de ordenador no entiende no que lo quieres decir.


https://www.duolingo.com/profile/MariaDelCa372868

En español es usual y correcto omitir el pronombre, como lo hice en la oración. (tú). Se sobre entiende que al decir: "estás yendo", se trata de la segunda persona del singular. No hay error gramatical.


https://www.duolingo.com/profile/DanielKrit2

El tu es un sujeto tacito y se puede omitir


https://www.duolingo.com/profile/RoxanaCris14

Porque me lo tomó mal ???


https://www.duolingo.com/profile/RoxanaCris14

Porque insisten en tomarlo mal si la correcion es la misma que yo escribo ; no entorpescan el avance


https://www.duolingo.com/profile/gloria83118

vais NO ES USADO POR EL CASTELLANO.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Pues informa inmediatamente a la R.A.E. porque no se han enterado aún y lo mantienen en la conjugación del verbo "IR". ¡¡Vamos, vamos!!

Un saludo (2018 04 07).


https://www.duolingo.com/profile/Mapi947834

Error en la posibles traducciones. Puedo decir: ¿Por qué estás yendo al sur? Si se omite el "tú" es válido también. En español no se necesita decirlo siempre. Se entiende que se habla de una segunda persona. Favor corregir.


https://www.duolingo.com/profile/alvarezrus

Esd igual decir: ¿Por qué tú estás yendo hacia el sur?, debido a que las preposiciones -a- y -hasta- indican direccio'n


https://www.duolingo.com/profile/alvarezrus

Yo traduje: "¿Por qué tú estás yendo hacia el sur?". Esta construccio'n hispana es perfectamente correcta, debido a que IR A es un sino'nimo de IR HACIA


https://www.duolingo.com/profile/GabrielMor505106

Sobra el pronombre personal, hace que la frase suene cacofónica


https://www.duolingo.com/profile/RobertoRam304197

Eso de ESTAS YENDO, no se dice en español; se dice POR QUÉ VAS, es lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/malcama

Akguien me puede decir porqué está mal como lo escribí: "porqué vas hacia el sur?"


https://www.duolingo.com/profile/sandaglez

Es una pregunta?


https://www.duolingo.com/profile/sandaglez

Hay dos formas de preguntar.


https://www.duolingo.com/profile/jesus335289

Simplemente: Por que vas al sur. QUE MALAS TRADUCCIONES!


https://www.duolingo.com/profile/Antoniojoma

¿Por qué estás tú yendo es igual que por qué estás yendo tú? ¿Ok?


https://www.duolingo.com/profile/selmiorviz

¿Otra vez con la ubicación del pronombre? ¡Por favor, pongan a una persona a corregir y no una máquina! Alguien debería saber que el tú puede ir antes o después del verbo, y en este caso, en cualquier lugar de la oración, e incluso podría omitirse.


https://www.duolingo.com/profile/Mazinger136568

Hola hola como están soy nuevo en Dúo y he leído todas sus fórmulas y la mayoría me han gustado gracias


https://www.duolingo.com/profile/cmaisanava.54

"estás" implica segunda persona del singular, no es necesario añadir "tú" (Por que estás yendo al sur),


https://www.duolingo.com/profile/tony28029

Yo digo que hay que queda más cerca por el norte :v


https://www.duolingo.com/profile/Mateo744976

Un bodrio total, desde cuando hay que añadir el "tu" si está meridianamente claro que se está refiriendo a "ti"


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Is this the correct use of the Spanish Present Progressive? Can it be used for a future?


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

¿Por qué vas al Sur? Aceptada


https://www.duolingo.com/profile/MiriamEstr147398

Zoayz yo estoy igual que tú y pienso lo mismo con las pronunciaciones.


https://www.duolingo.com/profile/ArturoTlle1

Por qué está mal "por qué estás tú yendo al sur".?


https://www.duolingo.com/profile/ArturoTlle1

Sigue sonando a tomadura de pelo


https://www.duolingo.com/profile/DoloresLop216567

En español ese es el orden de las palabras APRENDAN ESPAÑOL


https://www.duolingo.com/profile/Lilian268686

Es llendo no yendo, dios mío!


https://www.duolingo.com/profile/marianaperal

La forma correcta de escribir esta palabra es yendo. Yendo es la forma de gerundio del verbo ir. Son incorrectas y deben evitarse las formas llendo o iendo. La confusión de decir o escribir iendo en lugar de yendo obedece a la necesidad que siente el hablante de realizar el fonema /i/ del verbo ir. Sin embargo, en español, cuando el fonema /i/ se encuentra en posición intervocálica o inicial de palabra, este se palataliza y asume un sonido consonántico, es decir, se pronuncia como /y/.


https://www.duolingo.com/profile/ruben805941

En españil puedes decir el tu antes o despues del verbo, suena raro pero no está mal, agreguen como respuesta en el duo


https://www.duolingo.com/profile/Tino224090

Corregirá alguien alguna vez que el orden en castellano no importa mientras no cambie el sentido debla frase


https://www.duolingo.com/profile/Mara331557

Es lo mismo decir porqué estás tú yendo al sur? ,que


https://www.duolingo.com/profile/Mara331557

Eslo mismo decir ¿Porqué tú estás yendo al sur? Que ¿Porqué estás tú yendo al sur?


https://www.duolingo.com/profile/AntonioLpe317943

En español se puede decir "por qué estás tu...?" o también "por qué tú estás...?". Mi respuesta debió ser aceptada. Duolingo, si quereis que paguemos por esta app deberíais corregir antes los cientos de errores que hay.


https://www.duolingo.com/profile/Rob446025

Porque estas llendo al sur???


https://www.duolingo.com/profile/marcosgh33

Error de sintaxis


https://www.duolingo.com/profile/EliasA.T.

otras ves ustedes con sus mamadas es lo mismo PORQUE ESTAS YENDO TU AL SUR QUE QUE ESTAS YENDO AL SUR TU o sea no mamen pinches cuadrados valen madres


https://www.duolingo.com/profile/SubbaCultc

El sujero da igual dónde se ponga en español!!!!


https://www.duolingo.com/profile/BlancaLede7

Porque estás tú o porque tú estás es lo mismo en el Idioma Español. Por favor no confundan


https://www.duolingo.com/profile/Juana282236

Por qué estás yendo al sur.


https://www.duolingo.com/profile/CesarBazan7

deberían aprender mejor el orden de las palabras en oraciones en español


https://www.duolingo.com/profile/loli536452

Duolingo no sabe español! Me corrige una frase bien hecha que significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Gon868406

El tú puede colocarse detrás del verbo perfectamente en castellano


https://www.duolingo.com/profile/VicenteCor947585

Tu estas yendo o estas tu yendo. Por favor explicadme la diferencia


https://www.duolingo.com/profile/AlmudenaDi14

"Porqué estás tú yendo al sur" debería ser correcto igual que "porqué estás yendo tú al sur". En castellano no importa el orden


https://www.duolingo.com/profile/MarinetteMe

Puse "Por qué estás yendo al sur?" y me tomó mal...


https://www.duolingo.com/profile/Josep207236

El orden del pronombre "tú" es indiferente en esta frase, no cambia nada. También es correcto Por qué estás tú yendo al sur?


https://www.duolingo.com/profile/IFbrknKB

considero que si se pone por qué estás tu yendo al sur es lo mismo por favor chequenlo gracias.


https://www.duolingo.com/profile/josancor

no entiendo por que indican error


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

¿Por qué vas al Sur? Aceptado


https://www.duolingo.com/profile/valentin833228

No es lo mismo"por qué estas tú yendo al sur"


https://www.duolingo.com/profile/quieroapre156156

"Por qué estás yendo tú al sur" creo que puede ser aceptable. No la da como válida.


https://www.duolingo.com/profile/Oliva265233

Mi respuesta es correcta y no me la acepta


https://www.duolingo.com/profile/Oliva265233

"Por qué estás tú yendo al sur" es una respuesta correcta y no me la acepta


https://www.duolingo.com/profile/PabloVALLA7

En español las 2 traducciones pueden ser perfectamente válidas e intendibles.gracias


https://www.duolingo.com/profile/Conchi74954

"¿Por qué vas a ir al sur?" ¿No sirve?


https://www.duolingo.com/profile/RosarioAlm203956

Es correcta mi respueta, en castellano es correcto tu vas o vas tú.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

"Vas tú" sí es correcta, pero "tu vas" no lo es; no se pueden utilizar indistintamente un pronombre y un adjetivo por mucho que 'suenen' parecido.

Un saludo (2020 02 18).


https://www.duolingo.com/profile/Domingodel380503

También es correcto Porque estás yendo tu al sur, sin embargo lo da como mal


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

"Porque estás yendo tu al sur" no significa lo mismo que "POR QUÉ estás yendo al sur".

Un saludo (2020 03 22).


https://www.duolingo.com/profile/Domingodel380503

También es correcta la traducción Porque estas yendo tú al sur, sin embargo lo da como error


https://www.duolingo.com/profile/gabriel965467

La colocacion del personal en las frases interrogativas es tan correcta antes como después del verbo. Incluso más correcta en este segundo caso.


https://www.duolingo.com/profile/graciela.f1

Por qué no me aceptan "por qué estás tú yendo al sur" , el "tú" despues del verbo está bien!!


https://www.duolingo.com/profile/amparito9824

por qué tu estas yendo al sur, es igual al decir -por qué estas tú yendo al sur- ???


https://www.duolingo.com/profile/Rene268330

"Estas yendo" y "vas" son exactamente lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/pilarandra5

Mi traducción es correcta, puesto que en mi idioma es indiferente poner el pronombre (tú) antes o después del verbo e incluso no ponerlo.


https://www.duolingo.com/profile/20619001

En la gramática española está permitido cambiar el orden del verbo en la oración y no cambia el significado por lo tanto la traducción de mi oración es correcta . Mi traducción fue: Por qué estás tú yendo al sur


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Sí, pero la gramática española también dice que una pregunta debe llevar "¿" y "?", si no, no es pregunta.

Un saludo (2020 05 11).


https://www.duolingo.com/profile/20619001

Me dicen que mi traducción es incorrecta, de acuerdo a la gramática española se puede invertir el orden del verbo y pronombre personal y el significado sigue siendo el mismo por lo tanto considero que mi oración es correcta. Mi traducción fue : Por qué estás tú yendo al sur


https://www.duolingo.com/profile/JCZHeC

Puse "¿Por qué estás tú yendo al sur" ¡Y Duolingo dice que es incorrecto! ¡De risa!


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Si la has puesto 'tal cual', veo que el falta la interrogación de cierre, no sé si será por eso.

Un saludo (2020 05 16).


https://www.duolingo.com/profile/Nacho720084

"¿Por qué estás tu yendo al sur?" Por qué está mal???? Yo no se que le pasa a esta aplicacion pero creo que no funciona muy bien...


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Por lo que veo has utilizado un adjetivo posesivo, "tu", en lugar de un pronombre, "tú", o de no utilizar nada; la oración resultante de ese cambio no tiene significado alguno.

Un saludo (2020 05 20).


https://www.duolingo.com/profile/SaraiCampo4

Puede ser solo " por que estas llendo al sur", no es necesario el "tu"


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

No, si acaso "¿Por qué estás yendo al sur?", que sí la admite, sin necesidad de incluir el pronombre "tú", que no el adjetivo posesivo "tu".

Un saludo (2020 05 24).


https://www.duolingo.com/profile/Marta235885

Es correcto de las dos maneras, pero usaré vuestra traducción


https://www.duolingo.com/profile/DaviddeDiego

"Por qué estás tú yendo al Sur" es una traducción igualmente valida en español.


https://www.duolingo.com/profile/maria611238

No se dice yendo se dice iendo poque el verbo es ir no ye.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Ir es un verbo irregular; Duolingo está en lo cierto:

https://dle.rae.es/ir?m=form#conjugacionfTI3cnW

Un saludo (2020 06 04).


https://www.duolingo.com/profile/alicia262144

En español es correcto.., da igual decir, Tu estás.., o Estás tu.... de hecho en este caso al ser pregunta, mi respuesta es mas exacta.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

No es tan exacta puesto que "Estás tu" no es lo mismo que "Estás ".

Un saludo (2020 06 28).


https://www.duolingo.com/profile/misabelabril

Si es buena mi respuesta ¿ por que me ponen un 0 ?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No sabemos. Que pusiste?


https://www.duolingo.com/profile/juanherrer29

en español why se traduce porque


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

"WHY" = "¿POR QUÉ?" / "PORQUE" = "BECAUSE".

Un saludo (2017 09 29).


https://www.duolingo.com/profile/FernandoJo389467

Tu y usted es lo mismo que pasa


https://www.duolingo.com/profile/SoniaAlzat1

Ya es hora que realicen los ajustes correspondientes, pues hay suficientes argumentos para entender que el sentido de la oración esta correcto como ha sido traducido por una gran mayoría en este foro.


https://www.duolingo.com/profile/Nono776883

Es español es más correcto traducir Por que vas al sur


https://www.duolingo.com/profile/Christian.Lock

Por que no esta traducción: "Por que estas llendo al sur?"


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

1) Falta "¿", en español es obligatorio.

2) "quÉ".

3) "estas" es un pronombre o un adjetivo demostrativo, cuando lo que significa "you are", "are you" en este caso al ser interrogativa, es "estás".

4) El gerundio de "ir" es "yendo", de hecho "llendo" no significa nada.

Un saludo y Feliz Año (2018 01 01).


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

Feliz año 2018!!! Me sumo a tu saludo Isidoro


https://www.duolingo.com/profile/Christian.Lock

Puse eso y no funcionó?


https://www.duolingo.com/profile/frica380482

No entiendo como no es correcta porque estas tu yendo al sur.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

"Why" = "¿Por qué?" / "Porque" = "Because".

"Estás" = "You are" / "Estas" = "These".

"Tú" = "You" / "Tu" = "Your".

"Why are you going south?" = ¿Por qué (tú) estás yendo al sur?

"Porque estas tu yendo al sur" = "Because these your going south".

Las tildes no están de adorno en ninguno de los idiomas que las utilizan y su uso incorrecto desvirtúa el mensaje:

"La pérdida de mi mujer me tiene desconsolado" no significa lo mismo que "La perdida de mi mujer me tiene desconsolado".

"Se dan clases de inglés" tampoco significa lo mismo que "Se dan clases de ingles".

Hay que ser muy cuidadoso para decir lo que realmente se quiere decir.

Un saludo (2019 04 05).


https://www.duolingo.com/profile/VicenteCor947585

No procede la correcion, es mas correcto lo que dais por erroneo


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Vicente, nosotros no damos nada por correcto; tus quejas aquí caen en saco roto, somos estudiantes del curso como tú y no tenemos capacidad de decisión, ni siquiera aunque nos mostraras tu respuesta.

Un saludo (2019 09 09).


https://www.duolingo.com/profile/Marcos230609

Me la dio errónea por poner tú estás yendo al sur y ellos dicen porque estás tú yendo al sur


https://www.duolingo.com/profile/SofiaRojas999215

Porque tu estas yendo al sur


https://www.duolingo.com/profile/luzdelcarm30099

Aquí en México siempre porqué va junto


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Pues es un error; consultado el Diccionario Panhispánico de Dudas indica:

porqué

  1. Sustantivo masculino que significa ‘causa o motivo’. Se usa precedido de determinante y su plural es porqués: «No entiendo el porqué de esas letanías» (Nieva Z o r r a [Esp. 1988]); «La lucidez de su mente no alcanzaba a comprender los porqués de su hijastro» (Elizondo Setenta [Méx. 1987]).

  2. No debe confundirse con por qué, combinación de la preposición por y el pronombre o adjetivo interrogativo o exclamativo qué: «¿Por qué me has hecho eso?» (GaMorales Lógica [Esp. 1990]); «Aún no sé por qué razón he venido» (Volpi Klingsor [Méx. 1999]); «—¡Que por qué! —exclamó» (RRosa Sebastián [Guat. 1994]). Es incorrecto anteponer en estos casos el artículo el: «Seguramente tú tienes una teoría para explicar el #por qué# ocurre eso» (Cambio 16 [Esp.] 17.9.90). Obsérvese que, en esta oración, por qué no es sustituible por motivo o razón: *para explicar el motivo ocurre eso; debió decirse para explicar por qué ocurre eso.

{Las almohadillas que acotan el "por qué" son mías para indicar que es un error; el D.P.D. utiliza otro símbolo, pero que se pierde en el recorta y pega}.

Un saludo (2017 03 22).


https://www.duolingo.com/profile/SamuelHern250202

Porque y por que es lo mismo en México


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo595364

(Porque) va pegado!!!


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Solamente si es respuesta o explicación, cuando se trata de una cuestión va separado y el adjetivo interrogativo lleva tilde "¿Por qué?".

  • ¿POR QUÉ estas yendo hacia el/al sur?
  • PORQUE he perdido el norte.

Un saludo (2017 03 22).


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Muchas gracias. Estuve viendo el enlace hace unos días por encima, pero no pude entrar en detalles y agradecértelo merecidamente. ¡Ahí va un lingot!

Un saludo (2017 05 07).


https://www.duolingo.com/profile/kalebtc

2022 0500 1987 9231?


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Pero ¿latitud norte o latitud sur?

Saludos (2018 08 11).

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.