"Él apareció en el escenario en diez años."

Перевод:Он появился на сцене в десять лет.

January 31, 2017

5 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/ramzina.nada

В чем разница между словами "escenario" и "escena". Переводчик выдает "escenario" - "сценарий". Здесь переводится "сцена". Распутайте, пожалуйста!


https://www.duolingo.com/profile/Victorial18

у меня в 2х словарях escenario переводится как сцена (в одном из возможных значений), а сценарий - это guión или argumento. Словари ABBYY Lingvo Lite и под ред. Белик Э.В.


https://www.duolingo.com/profile/gateudelicieux

почему не "через 10 лет" ?


https://www.duolingo.com/profile/Vitalino49386

Присоединюсь к вопросу Малики: можно ли перевести данное предложение на русский как "... через 10 лет"? И как вообще это правильно сказать по-испански? Quizás con ayuda de la preposición "después"?


https://www.duolingo.com/profile/adams72

Почему "через" неверно?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.