1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "I had established a new reco…

"I had established a new record."

Перевод:К тому времени я уже установил новый рекорд.

March 3, 2014

57 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/PavelNagib

Хм. А почему не годится "новую запись"? Ее нельзя создать, утвердить за собой?


https://www.duolingo.com/profile/THEANDYNUMBER1

теоретически годится с большой натяжкой, но вот практически все же намного чаще устанавливают новые рекорды


https://www.duolingo.com/profile/AVI141621

И все же ответ должен быть принят. Ведь не все у нас спортсмены. Есть еще и звукооператоры, и программисты, ...


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Напишите полное предложение. Если "record" означает "запись", то я не понимаю, какое значение может иметь "establish". У глагола достаточно характерная область употребления, весьма абстрактная.


https://www.duolingo.com/profile/JulyCh1

Я авторизовался в базе данных сервера под своим логином и паролем. Я создал новую запись. Новая запись включала в себя следующие сведения: [не суть важно, что]. Разве здесь нельзя использовать как вариант "I had created a new record.", так и "I had established a new record."?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

У слова разные значения, все вертятся вокруг утверждения чего-то на постоянной основе:

  • учредить, создать, основать что-то
  • дать начало определённой практике, установить процесс
  • установить, доказать факт

Также есть значение "сделать(ся) известным, понятным в каком-то качестве". Отсюда, например, понятие "establishing shot" — кадр, которым режиссёр фильма даёт понять, что/где/как происходит. Задаёт контекст происходящего (ситуацию, время суток или, быть может, место).

Слово "establish" родственно слову "стабильный".


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

«Establish a database» звучит плохо. Мы так не говорим. Говорим «create». Establish можно:

  • a company;
  • rules;
  • relationships;
  • a precedent;
  • a base;
  • a boundary;
  • a norm;
  • a connection (включая connection to the database, как это не парадоксально).

Ну и так далее. Shady_arc довольно чётко выразился про то, что объектом establish выступают весьма абстрактные понятия.


https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

Для вашего примера подойдет "I had created a new entry (in the database)" или "I had created a new record." "Establish" не несет такого смысла.
А вот в начале своего повествования вы можете добавить "I had established connection to the database".


https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

Establish предполагает что-то постоянное или очень длительное.

Сама БД обычно создается на очень длительное время, относительно продолжительности сеанса работы с БД. Соединение с БД поддерживается, как минимум, на время сеанса. А вот записи в БД создаются, модифицируются и удаляются за время сеанса многократно.


https://www.duolingo.com/profile/JulyCh1

По поводу смысла слова "Establish" - я правильно понимаю, что "i can establish a new database", но "i cannot establish a new record in the existing database"?


https://www.duolingo.com/profile/JulyCh1

Спасибо за ответы, теперь намного понятнее, в случае с ответом Shady_arc меня смущало то, что "a base" - понятие не абстрактное, например из новости "ISIS is trying to establish a base 5 miles from Syria's capital" имеется в виду конкретная база.


https://www.duolingo.com/profile/AVI141621

Это и есть полное предложение. Звукооператор говорит ведущему мероприятия: "Я установил новую запись". На магнитофон.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Но слово "establish"-то так перевести нельзя.


https://www.duolingo.com/profile/Birhurtur

Подскажите пожалуйста, можно ли перевести это предложение как: "(к тому времени) Я был установившим новый рекорд." или как вариант "(к тому времени) Я имел установленным новый рекорд." Какой вариант ближе к настоящему значению?


https://www.duolingo.com/profile/JulyCh1

С моей точки зрения, некорректен ни первый, ни второй вариант, так как обсуждаемое предложение употребляется всегда в каком-то контексте. Например: На прошлой неделе мы с друзьями соревновались в поднятии штанги. К тому времени я уже установил новый рекорд.


https://www.duolingo.com/profile/Gptu

Подскажите, почему в двух заданиях данного урока:"The museum had closed" и "They had cut the string" была не принята конструкция "К тому времени Уже...", а здесь она показана как правильная. Так где же Ошибка?


https://www.duolingo.com/profile/Kososs

К тому времени я уже установил новый рекорд. had established вы уж меня простите но к тому времени by that time "к тому времени" и "уже" в конструкции вашего перевода не очень вяжутся


https://www.duolingo.com/profile/mosfet07

Где обычно ставят ударение в слове record? Здесь при воспроизведении всей фразы одно, а отдельного слова - другое.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Обычно на первом или втором слоге :)

  • record в существительном "грампластинка, запись, архив"
  • record в глаголе "записывать"

https://www.duolingo.com/profile/a6Tc

В этом задании есть недочет. Можно как запись, так и рекорд.


https://www.duolingo.com/profile/LavF4

Почему не принимается "к тому моменту..." а только "к тому времени..." что то произошло?


https://www.duolingo.com/profile/2ZQ5s6oE

даже гугл транслэйт перевел "Я создал новую запись"


https://www.duolingo.com/profile/MustDie89

А где в этой фразе есть "к тому времени"? Я что-то не догоняю


https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

А как по другому однозначно перевести? В русском языке же нет времени, соответствующего Past Perfect. Вот и приходится добавлять.


https://www.duolingo.com/profile/Vitaliy_060378

А почему не "создал новую запись"??


https://www.duolingo.com/profile/Axelwin

Здесь слышу "д" на конце у established в виде. легкого "т"


https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

Так и должно быть.
-ed после глухих согласных ( кроме [ t ] ) читается как [ t ].


https://www.duolingo.com/profile/Mentozz

Интересное предложение. Возможно ли здесь употребление "I had set a new record" как более употребляемое в речи? Понимаю, что здесь именно задание на новое слово "establish", но все же интересно. Заранее спасибо за ответы.


https://www.duolingo.com/profile/adxam1976

Можно использовать "set" вместо "established" ? И какая разница между ними?


https://www.duolingo.com/profile/Selina961462

Когда компьютер пишет все за тебя – это прекрасно! (Нет)


https://www.duolingo.com/profile/Anton132579

Если здесь имеется ввиду "рекорд" , то надо конкретизировать в какой области. Если вы скажете ,так как написали в задании, иностранцу, то он вас не поймёт. Точнее он может понять как "запись" . Но он будет конкретизировать задавая вопрос " what kind of record?"


https://www.duolingo.com/profile/olga777134

Полный бред


https://www.duolingo.com/profile/lykovns

По-моему должно быть "К тому времени я уже установил новый рекорд". Иначе не ясно отличие от past simple или present perfect


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

да, добавил. А отличие вообще не ясно, т.к. в английском такие предложения звучат как обрывки. Без контекста неясно, зачем Past Perfect


https://www.duolingo.com/profile/SNik37

почему не принимается "рекорд"? ведь такой перевод тоже корректен (даже в переводе слова присутствует)


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Принимается. Напишите всё предложение.


https://www.duolingo.com/profile/andy2dk

а "новую пластинку" (допустим на вечеринке)вообще не походит ?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

"establish" используется по отношению к абстрактным понятиям, мероприятиям, действиям и структурам.


https://www.duolingo.com/profile/789English789

Почему не принимается ответ Я уже устанавливал этот рекорд? Обьясните пожалуйста


https://www.duolingo.com/profile/ElenaNnn1

ответ запоздалый: тогда в английском было бы Прошедшее продолженное


https://www.duolingo.com/profile/Zhunus

почему не принимает "побил"


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Вроде бы, и не должен принимать.


https://www.duolingo.com/profile/PavloSidor

Я создал новую запись. -вот правильный перевод


https://www.duolingo.com/profile/230764

почем не подходит: я достиг нового рекорда?


https://www.duolingo.com/profile/olga777134

Совершенно лишено какого -либо смысла:к тому времени...


https://www.duolingo.com/profile/Run.L

I set a new record - более точен


https://www.duolingo.com/profile/Run.L

Данный урок какой-то не комфорный и напоминает анекдот в котором грешников в аду в чан не кладут а ложат


https://www.duolingo.com/profile/AlexUsman

Почему нельзя использовать другое время. Например I have estabilished?


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Это - established


https://www.duolingo.com/profile/Konstantin840683

Developers, in the Russian language, a permutation of words is possible. Expand the list of correct answers!


https://www.duolingo.com/profile/norse80

слово "Рекорд" обычно не употребляют в русском языке


https://www.duolingo.com/profile/ElenaNnn1

именно, что употребляется) в значении "спортивный рекорд", "рекорд мира", "олимпийский рекорд"


https://www.duolingo.com/profile/ka8725

Что такое за слово "рекорд"? В русском нет такого


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Есть такое. Разумеется, заимствовано, но если вам меньше 100 лет, вы вряд ли помните время, когда его не было.


https://www.duolingo.com/profile/ElenaNnn1

на грани хамства. Могли бы просто дать словарное значение слова


https://www.duolingo.com/profile/PavloSidor

а ты помнишь?

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.