"Это не кот, а кошка."
Перевод:No es un gato, sino una gata.
February 1, 2017
20 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
e8SC5
367
Pero el cafe es malo зачем то переводят "а кофе плохой", почему тогда не написать НО кофе плохой, чтобы не было путаницы
Слушатель может однозначно идентифицировать подлежащее — «это». Ни «кот», ни «кошка» не ссылаются на определённые экземпляры животных. Это названия классов и предложение говорит о принадлежности/не принадлежности подлежащего «это» этим классам.
Поэтому, с точки зрения говорящего, у слушателя нет оснований однозначно идентифицировать существительные «кот» и «кошка».
ArgeeLince
846
И всё-таки: можно употребить не sino, а pero? Два года назад на этот вопрос так и не ответили, но, может, мне повезёт? :)