"Того року була велика нестача рису."

Переклад:That year there was a great lack of rice.

1 рік тому

6 коментарів


https://www.duolingo.com/Yablunka

чим great від big різниться, чому тут друге не може бути?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 11

За допомогою "great" додатково підкреслюється не тільки "величина" нестачі, але й її "значимість" (тобто ми розуміємо з подібного речення, що, наприклад, не просто був малий врожай рису у регіоні і його не вистачало, але це ще й значно вплинуло на місцеву економіку, що теж мало важливі наслідки). Із "big" у даному реченні такого нюансу не буде, воно вказуватиме лише на "обсяг". Тому, вжити можна, але "great" у даному випадку все ж виглядатиме доречніше.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/N44v2

На ваші коментарі дуже важко не поставити +

11 місяців тому

https://www.duolingo.com/fish-key

Чому не можна використати "large"?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/KhF31

Написав один в один , а викидає помилку!

11 місяців тому

https://www.duolingo.com/Serhiy577273

Чому "a great"? Навіщо там неозначений артикль?

1 місяць тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.