1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Apesar de ter sono, a mulher…

"Apesar de ter sono, a mulher o livro."

Translation:Despite feeling sleepy, the woman reads the book.

February 20, 2013

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/melesana

I don't say despite. I say in spite of.


https://www.duolingo.com/profile/AGA67427

Yea, both should be accepted. I go it wrong for saying in spite of.


https://www.duolingo.com/profile/Lingodingle

I wholly agree with you, and it was a given definition in the drop-down answers.


https://www.duolingo.com/profile/isaontheway

If "though" is correct, then why isn't "although"??


https://www.duolingo.com/profile/opensas

Same thing here...


https://www.duolingo.com/profile/PiNgtime

Is this a contextual based thing? If not I suspect there is some correction warranted here. 'Ter' = to have, yet the word 'feeling' is employed.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.