"Ela bebe o quê?"

Traduction :Elle boit quoi ?

il y a 1 an

10 commentaires


https://www.duolingo.com/Barbudas

"Que boit-elle ?" est aussi acceptable que "elle boit quoi ?", et même beaucoup plus correct. Il faut donc l'accepter.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Merci, ça a été corrigé !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mgaristova
mgaristova
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 15
  • 14
  • 516

Ou encore "Qu'est-ce qu'elle boit ?"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Merci, ça a été corrigé !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Celebi4ever
Celebi4ever
  • 15
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 4
  • 2

En portugais, on est bien d'accord, la question est :

"Ela bebe o quê ?", ce qui signifie : "elle boit le quoi ?".

Alors du coup : est-ce que c'est comme ça tout le temps ? Ou est-ce que, si la boisson a un nom féminin, on dira "Ela bebe a quê ?", même si cela me parait bizarre... Merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Non, "o que" est une construction invariable utilisée pour "quoi, que, qu'est-ce que que", en particulier dans les formes interrogatives.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Celebi4ever
Celebi4ever
  • 15
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 4
  • 2

D'accord, merci beaucoup.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Caridad_14

Bref ta g•eule

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Laura612606

Est-ce que "ela bebe quê?" est juste aussi ? Et pourrait-on dire "que bebe ela?", comme on pourrait dire en français "que boit-elle?" :)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/pH.tsx
pH.tsx
  • 24
  • 18

Non. Dans les questions, il est nécessaire d'utiliser "o" avant "que". "O que ele bebe?" ou "Ela bebe o quê?".

"Que" sans "o" fonctionne comme pronom relatif ou dans des phases comme "Que belo dia" (Quelle belle journée).

il y a 1 an
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.