"Five million and forty-four"
Translation:Năm triệu không trăm bốn mươi bốn
this is just a never-ending debate, even among VNmese teachers. here's a link to a story in which a teacher marked "bảy mươi bốn" wrong in a 1st grade exam, which stirred a huge number of reactions in the social media platforms.
the 2nd link is from Phòng Giáo dục và Đào tạo Triệu Phong - Trường tiểu học Thị trấn Ái Tử (Trieu Phong's Department of Education and Development - Ai Tu Elementary School). it basically says that "bốn" should be used when the tens are either 0 or 1, while "tư" should be used the tens are higher or equal to 2. exceptions can be made for 24 and 44. this completely contradicts your statement.
as for me, I genuinely think both are correct when the tens are higher or equal to 2. but only "bốn" is correct when the tens are 0 or 1.
ps. I'm sorry to non VNmese speakers, links are all in VNmese.
Thanks. Language can be so funny and fascinatingly eccentric!
Two different words for 4 (but not for any of the other digits). Only one should be used for 4 and 14, the other should be used for 34, 54, 64, 74, 84 and 94. And both can be accepted for 24 and 44! It sounds like it is is a big debate, but still interesting to imagine the history of how such a unique practice developed... I see one of the other "wrong" answers is bảy bốn, for 74. I imagine this is incorrect in formal, written language, but in practice, I'm pretty sure people say this all the time (say numbers between 21 and 99 leaving out the "mươi").
"Không trăm" in "Năm triệu không trăm bốn mươi bốn (5.000.044)" to let us know, it would follow 5 million with 0 (zero) until hundreds, so it would be 5 million 0 in hundred thousands, 0 in ten thousands, 0 in thousands, 0 in hundreds and then 44 at the end.
Please be careful, the meaning will be changed if we add "ngàn" (southern) or "nghìn" (northern) after "bốn mươi bốn".
"Năm triệu không trăm bốn mươi bốn ngàn" means 5.044.000