"Bom dia, maestro."

Traduction :Bonjour, maître.

il y a 2 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale

un indice en verlan .... euh....

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/DiegoJaviUnlam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 18
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 1078

Maestro = stromae (en verlan) et troesma (on dit /tro-és-ma/, en lunfardo) =)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Athesdan
  • 19
  • 15
  • 9
  • 128

En effet, on se demande un peu ce que fait du verlan sur duolingo qui est sensé nous apprendre la langue "correcte" (j'ai vu un "reupe" pour père l'autre jour, j'imagine bien un étranger sortir ce genre de mot lors d'une discussion "normale" tiens) Sans parler du fait qu'avant de mettre du verlan, ils pourraient bien mettre comme traduction possible "chef d'orchestre"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Philippe594451

Lorsque l'on passe la souris sur le mot "maestro" (en portugais), une des traductions proposées est "Stromae (verlan)", je n'ai rien contre lui mais ça ne semble pas vraiment approprié ;-) + la phrase "Bonjour, chef d'orchestre" n'est pas acceptée.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Nous avons ajouté "Bonjour, chef d'orchestre". Pour le verlan, c'est qu'il y a une leçon bonus à ce sujet dans le cours PT -> FR, donc les indices apparaissent aussi ici.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/lolodub69

est-ce que la traduction ne pourrait pas être "bonjour maître" ? parce que "bonjour chef d'orchestre" je ne suis pas sûre que l'on puisse l'employer un jour :) en français on ne nomme pas quelqu'un par son métier (sauf pour le docteur mais docteur n'est pas un métier c'est un titre. Le métier est médecin et on ne dit pas "bonjour médecin" ou "bonjour boucher" à son boucher... Bon je ne sais pas si je suis très claire ;)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Oui, je comprends, mais comme chef d'orchestre apparaît dans les indices, je crois qu'on a ici une traduction littérale qui devrait quand même être acceptée. Bonjour maître est aussi accepté.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Philippe594451

Je pense que c'est le manque d'information sur le contexte de la phrase qui rend certain-e-s d'entre nous perplexes. En français, il n'est pas habituel de dire "bonjour, maître" hormis dans des contextes particuliers ==> dans quel contexte l'utilise-t-on en portugais? Est-ce que c'est une expression typique du Brésil? Est-ce que c'est qqch que disent les petits enfants à l'école? Peut-être pouvez-vous nous éclairer?...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Il faudra attendre la réponse d'un lusophone ;-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Bernard264333

"Bonjour Maître" est utilisé envers les personnes exerçant des fonctions juridiques : notaire, avocat, huissier,..

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Guid793480

Au Portugal la secrétaire appele son patron doutor quand il est avocat

il y a 6 mois
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.