Help with Polish gerunds
How do you know when to use Polish gerunds and the perfective and imperfective forms of them? For example:
Robienie/ zrobienie (doing)
Spotykanie/ spotkanie (meeting)
These are the first verbs that came into my mind. Do you treat them like you treat perfective and imperfective verbs?
Thanks in advance!!
Yes, they also are perfective and imperfective. It's easy to show on the first one:
On przerwał mi robienie kanapki = He interrupted me (the process of) making a sandwich.
Zrobienie kanapki zajęło mi dwie minuty. = Making the sandwich (succesfully, til the end) took me two minutes.
Okay, so these sentences, for example, are correct, right:
Wczoraj miałam spotkanie.
Zawsze mam spotykanie
~both are incorrect~. We don't have mieć+geround structure.
but spotkanie is also a "normal noun" meaning "a meeting".
Basically if the geround functions as "verb in a noun form", then it works like a noun, but sometimes some gerund forms become standard nouns and only that form can be used.
EDIT: "Wczoraj miałam spotkanie" is ok. I read your sentence wrong.
Actually the first sentence is correct, only it's not a gerund (spotkanie) but a simple noun in this case. The second one is definitely wrong.