Real life translations: existing ones inaccurate?
Some of the real life translations I've seen from other people aren't as accurate as they could be, so when you are given the sentences to choose, I mostly end up simply pasting my translation into the one I choose as best. Anyone else like me out there? :) And is this what you should do?
Yes, and I have been told by Duolingo that my translation wasn't quite right, when the issue was using natural English to translate colloquial Italian. Also, some of the translations that currently get 100% are very stilted and strange in English--not really any better than other computerized translations. Does anyone else think this is true or fair to say?