Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"She is going to break the door."

Übersetzung:Sie wird die Tür kaputt machen.

0
Vor 4 Jahren

19 Kommentare


https://www.duolingo.com/sprachix
sprachix
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8

Wie wär's mit "die Tür einschlagen"? Das ist doch letztendlich mit "break" gemeint, nämlich dass die Person unter Gewaltanwendung die Tür sozusagen aus dem Weg räumt. "Break the door" heißt doch nicht, dass man das Schloss aushebelt oder so. Oder täusche ich mich da?

3
Antworten1Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/butterbrei

Oder "einbrechen"

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Heinz436173

die Tür zerstören ist das gleiche.

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/MBWeber
MBWeber
  • 23
  • 20
  • 14
  • 12
  • 7
  • 458

Vor einem Jahr wurde es schon vermerkt: Der deutsche Satz heißt korrekt "Sie wird die Tür einschlagen." – "die Tür brechen" gibt es als Ausdruck im deutschen Sprachgebrauch nicht. Oder ist hier tatsächlich an die unwahrscheinlich Situation gedacht, dass sich eine Dame ein Türblatt über die Beine legt und es mit brachialer Gewalt entzwei bricht? Anders würde der Satz keine Sinn machen. Kann das korrigiert werden?

0
AntwortenVor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Glocke12

Es werden nicht selten sinnvolle Ergänzungen über einen langen Zeitraum nicht eingestellt. Mein Frage: Trifft das auch für die Bezahl-Version von Duolingo zu oder wird dort zügiger ergänzt?

0
AntwortenVor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Stina130

durchbrechen geht nicht?

-1
AntwortenVor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/KerstinNeu4

"break on through to the other side"

-1
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Lychee64

Warum geht zerstören nicht?

-2
AntwortenVor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Schwefelgunde

das wäre die frage: she is going to destroy the door

-4
AntwortenVor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/tre86

Sie wird die Türe aufbrechen. Not "einbrechen".

-3
AntwortenVor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Kleeblatt16

Der Meinung bin ich auch.

-3
AntwortenVor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/bubi5
bubi5
  • 15
  • 14
  • 13
  • 2

die tür einbrechen ist sondaschule speak

-4
AntwortenVor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/EllenSchwa3

Sonderschule

1
AntwortenVor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Friedrich12

:D :D :D aber ich gebe dir vollkommen recht. Ich habs auch gerade reported.

-4
AntwortenVor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/ursulascherpe

es sollte auch -zerbrechen-möglich sein

-4
AntwortenVor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/FloZero
FloZero
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

"zerbrechen" mag heute im Deutschen immer weniger benutzt werden, ist aber genau die richtige Übersetzung. Für alles andere werden Adverben angefügt, z.B. "einbrechen" → "to break in", "durchbrechen" → "to break through", "aufbrechen" → "break open", etc. Und eine Tür kann auch zerbrochen werden.

-1
AntwortenVor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Kleeblatt16

Man zerbricht ein Ei oder ein Glas, aber doch keine Tür.

-3
AntwortenVor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/MarinaVlad4

Genau. Wenn, dann durchbrechen.

-3
AntwortenVor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/flaschengeist

aufbrechen ist das natürlichste.

-5
AntwortenVor 4 Jahren