1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "J'enlève mon chapeau."

"J'enlève mon chapeau."

Traduction :I take off my hat.

March 3, 2014

25 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/LeoSblack

Off = enlever,éteindre…

May 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Z-florya

Merci j' allais poser la question

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ridounet

Est-ce que "put off" n'est pas acceptable ? Si je ne me trompe pas, ça va aussi dans le sens de "retirer" non ?

Merci d'avance !

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alida890773

Pourquoi pas plutot "i move my hat" au lieu de "i take off..."?

November 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"To move" veut dire "déplacer", "changer de place", ce n'est pas exactement le sens du verbe "enlever".

November 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/goodgirls

je comprend pas off

October 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"to take" seul veut dire "prendre". Quand ce verbe est suivi d'une particule, son sens est modifié. La particule "off" donne une idée de séparation de coupure... "To take off" sans complément veut dire "décoller" ou "s'envoler", mais "to take something off" veut dire "enlever quelque chose".

Le complément ("my hat") peut être placé avant ou après la particule. On peut dire : "I take off my hat" ou "I take my hat off".

October 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BedletSain

Thank you so much

October 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ParentEve

Pourquoi off est après hat??

December 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"to take off" est un verbe à particule ("off") séparable. Le complément d'objet direct ("my hat") peut être mis après la particule "off" ou entre la base verbale "take" et la particule "off". Si le complément d'objet direct est un pronom, il est obligatoirement mis entre les deux parties du verbe : "I take it off" et non "I take off it".

December 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/audrey132502

Et si j ecrie i take my hate c est tu correcte

July 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd
  • "I take my hat" ("hat" sans "e" à la fin) : "Je prends mon chapeau"

  • "I take my hat off" ou "I take off my hat" : "J'enlève mon chapeau".

July 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Chris105106

Bonjour pourquoi pas "remove:?

June 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LisaLira

Pourquoi off?

March 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MaelFr

c'est une précision sur le verbe, "take" signifie prendre, "take off" peut signifier enlever, atterir,...

March 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DominiqueA17

Et i leave my hat c'est pas bon!!!

April 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

= je laisse (j'abandonne) mon chapeau

April 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Estelle362947

Mais non !!!!

September 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lefebvre154451

Pourquoi take take veux dire prendre ?! Non ?

September 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LaurentT5

Pourquoi pas: I REMOVE MY HAT?

September 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sebastien989210

I put off my hat. Peut-il être accepté ? Please answer !

October 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Avyn01

Et si on écrit "I keep off my hat", c'est correct ?

March 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Marie-Sylvie1

Pourquoi m'induisez-vous en erreur ? Take away est indiqué comme solution ! Ca commence à me déplaire, je ne sais pas si je vais continuer longtemps ces cours d'anglais, ❤❤❤❤❤ !

November 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Souvent plusieurs traductions sont proposées, par un robot, dans le menu déroulant obtenu quand on passe la souris sur un mot. Il s'agit seulement d'indications et ces traductions ne sont pas forcément adaptées à la phrase à traduire. "Enlever" peut effectivement être traduit par "to take away" pour des ordures, des objets à emporter... "Enlever" doit être traduit par "to take off" si on enlève des vêtements. Le verbe "enlever" peut être traduit, selon ce qui est enlevé, par dix verbes différents en anglais :

http://dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/enlever

Remarque : Cette indication de traduction non adaptée à la phrase à traduire ne justifie pas des remarques grossières !

November 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Marie-Sylvie1

Pardon, c'est vrai, je me suis énervée...et je le regrette. Veuillez m'en excuser, Marie-Sylvie.

November 7, 2014
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.