"Eu am puține cărți."
Translation:I have few books.
12 CommentsThis discussion is locked.
I agree with those above about the English, so I am not sure what the actual Romanian means here? In English we have 'Few books' (i.e not many) 'A few books' (the meaning is dependent on the context) 'Quite a few books' (i.e more than enough / a lot)
So my question is, is the Romanian the same as the English? Or would this sentence always mean few as in 'not many'?