"Eu citesc o carte în loc de un ziar."

Translation:I read a book instead of a newspaper.

February 2, 2017



'I read a book in place of a newspaper' should be allowed imo

June 3, 2017


I'm not a native speaker, but I think "in place of" = "in locul".

June 5, 2017


Could this be translated as "in lieu of"? That sounds like a French calque.

February 2, 2017


I think ”A in lieu of B” is used primarily as ”A as a replacement due to lack of B”, thus not fitting the context of this sentence. In English, ”în loc de” can best be translated to ”instead of” (coming from Nordic languages where ”sted” = ”place”) and ”in place of”. Correct me if I'm wrong :)

July 22, 2017


"in lieu of" isn't commonly used in English. The only time I can think of when this is used is when in an obituary, the family says "in lieu of flowers you can make a donation to....."

July 15, 2017


you are correct : French AU LIEU DE . I did not remember that English says IN LIEU OF.

June 30, 2017


I'd also vote for "rather than" a newspaper?

August 12, 2017
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.