1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Der Großvater spricht von de…

"Der Großvater spricht von den vergangenen Zeiten."

Traduction :Le grand-père parle des temps passés.

February 2, 2017

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/krebschantal0

En français, l'expression est au singulier: "du temps passé"

February 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/hmcalmet

exact

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mandefield

l’expression "des temps passés" n'existe pas en français courant. On dirait plutôt "des temps anciens" pour des évènement historiques. "Du temps jadis" (littéraire), de "jadis"(langage parlé) "du passé" ou "d'autrefois" lorsque cela se rapporte à un vécu personnel. L'expression "le temps passé" ne s'utilise couramment que dans deux cas de figures : "le temps passé à faire quelque chose" ou "le temps passé avec quelqu'un".

July 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Luc872422

DL accepte la phrase toute simple "le grand-père parle du passé".

August 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MonaLisa1090

des temps révolus?

December 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GrardBarro

"du temps passé" est différent "des temps révolus", dans ce dernier cas les actions d'hier ne peuvent se reproduire, l'équivalent "du bon vieux temps" cher aux anciens ! Alors que le "temps passé" est plus général.

December 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/berncol

Oui mais "temps passé" peut être ambigu, et sous-entendre un temps passé à faire quelque chose. Ce doit être la raison de la traduction quasi systématique de Duo de "vergangene(n) Zeit(en)" par "temps passés" au pluriel. À mon avis, les deux devraient être acceptés, de même "des temps anciens" ou "de l'ancien temps" qui indiquent la même époque.

May 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Luc872422

"... des temps révolus" est maintenant accepté.

September 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/maurofiorini

non du temps passé est la meilleure traduction car un temps révolu n'a pas la même nostalgie que le temps passé

December 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Checkben

Je me demande si cette phrase allemande ne rendrait pas la même idée que l'expression française : ''le bon vieux temps'' ? ''Le grand-père parle du bon vieux temps.''

June 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ça serait plutôt "die gute alte Zeit" ou encore "die guten alten Zeiten".

June 3, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.